Tysk

Oversættelse

26. januar 2007 af Mustii2660 (Slettet)
Jeg har et problem ved en oversættelse som jeg håber jeg kunne få noget hjælp til.
Det handler om sammensatte verber (Løstsammensatte og fast sammensatte)

Tak på forhånd.

På dansk:

Da Gabi trådte ind i kælderen, slukkede nogen lyset. Hun hørte samtidig, at døren gik i bag hende. Gabi indså, at hun var spærret inde. Det så sort ud. Hun overvejde, hvad hun skulle gøre. Hun frygtede at flippe totalt ud. "Jeg må tage mig sammen", tænkte hun. Hun forsøgte at tænke efter: "Hvad sker der?" Pludselig hørte hun en lyd trænge ind udefra. Det lød som latter. Hun gik tilbage til døren. Gud være lovet! Døren var ikke låst! hun rev døren op - og foran kælderdøren stod Peter, Hans og Jutta. De havde taget flag med, og hele trappen var udsmykket med balloner. "Tillykke med fødselsdagen. Vi ville bare overraske dig!"

Og her på tysk:

Da Gabi trete der Keller ein, jemand macht das Licht aus. Sie hört gleichzeitig, dass die Tür hinter ihre geht zu. Gabi seht ein, das sie war sperren ein. Es sah schwarz aus. Sie überlegt, was sie sollt machen. Sie befürchtet dass sie flippt total aus. „Ich muss mich zusammennehmen“ gedankt sie. Sie versuchte zu denkt nach: „Was ist los?“. Plötzlich hörte sie ein Laut dringt außen ein. Es hören als Lachen an. Sie geht zurück zu der Tür. Gott sei dank. Der Tür war nicht geschlossen. Sie reißt der Tür auf – und vor der Kellertür stehen Peter, Hans und Jutta. Sie haben nehmt der Flag mit, und ganze Treppe war schmücken mit Ballon aus. „Alles Gute zum Geburtstag. Wir wollen gerade dich überraschen.

Brugbart svar (0)

Svar #1
26. januar 2007 af Musvit (Slettet)

Til at starte med, så skriver du at opgaven går ud på sammensatte verber, men jeg synes ikke du går særlig meget efter det i din oversættelse, og så er den danske tekst i datid, det skal den tyske jo så også være.
Mvh.
mig


Als Gabi in den Keller eintrat, schaltete jemand das Licht aus. Gleichzeitig hörte sie, dass die Tür hinter ihr zuging. Gabi sah ein, dass die eingesperrt war. Es sah schwarz aus. Sie überlegte, was sie machen sollte. Sie befürchtete total auszuflippen. "Ich muss mich zusammennehmen" dachte sie. sie versuchte nachzudenken:"Was passiert hier?" Plötzlich hörte sie von draußen einen laut hineindringen. Es hörte sich wie ein Lachen an. Sie ging zur Tür zurück. Gott sei Dank! Die Tür war nicht abgeschlossen! sie riss die tür auf - und vor der Kellertür standen Peter, Hans und Jutta. Sie hatten Flaggen mitgebracht, und die ganze Treppe war mit Ballons geschmückt. "Alles Gute/Glückwunsch zum Geburtstag. Wir wollten dich nur überraschen."


Brugbart svar (0)

Svar #2
26. januar 2007 af Martinen (Slettet)

Als Gabi in den Keller eintrat, schaltete jemand das Licht aus. Gleichzeitig hörte sie, dass die Tür hinter ihr zuging. Gabi sah ein, dass sie eingesperrt war. Es sah schwarz aus. Sie überlegte, was sie machen sollte. Sie befürchtete total auszuflippen. "Ich muss mich zusammennehmen", dachte sie. Sie versuchte nachzudenken:"Was passiert hier?" Plötzlich hörte sie von draußen ein Geräusch. Es hörte sich wie ein Lachen an. Sie ging zur Tür zurück. Gott sei Dank! Die Tür war nicht abgeschlossen! Sie riss die Tür auf, und vor der Kellertür standen Peter, Hans und Jutta. Sie hatten Flaggen mitgebracht, und die ganze Treppe war mit Ballons geschmückt. "Alles Gute zum Geburtstag. Wir wollten dich nur überraschen."

Brugbart svar (0)

Svar #3
27. januar 2007 af Musvit (Slettet)

forresten....

sie eingesperrt ja rigtigt..

men ville egentlig sige noget andet...

zusammennehmen...

bedre ville det måske være at sige:

"Ich muss mich zusammenreißen"

Mvh. mig

Skriv et svar til: Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.