Engelsk
Sætning?
The Hart family eventually boarded the Titanic at Southampton on Wednesday 10th April bound for New york, but Mrs Hart was still very unhappy.
Svar #1
10. maj 2007 af Allie (Slettet)
Svar #2
10. maj 2007 af svolde_mix (Slettet)
Svar #3
10. maj 2007 af svolde_mix (Slettet)
Eftersom "bound" kan betyde grænse eller ifl Gyldendals:
bestemt (for til); på vej (for til);
;)
Svar #4
10. maj 2007 af mis90 (Slettet)
Even as we climbed the gangplank to board the ship my mother continued to try and persuade father not to proceed with the voyage. But once we werw on board and found our cabin and settled down, she accepted the situation.
Det vil være et stort hjælp, hvis i ville. For er snart færdig med bogen :)
Svar #5
10. maj 2007 af Allie (Slettet)
Svar #6
10. maj 2007 af mis90 (Slettet)
Svar #7
10. maj 2007 af Allie (Slettet)
Oeh... Mine danske tegn paa tastaturet er forsvundet...
Svar #8
10. maj 2007 af Charls88 (Slettet)
okay, hvis man kender historien om Titanic bare lidt, ville man nok ikke foreslå oversættelsen "lige udenfor (på grænsen af)" New York.. eftersom skibet aldrig nåede Amerika.. ?? det er bare dårlig oversættelse.. hold dig til #1
Skriv et svar til: Sætning?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
