Tysk

eksamen

26. juni 2007 af Triiine-Musen (Slettet)
hvis der lige er en som vil kigge det jeg har skrevet indtil videre igennem for de værste fejl så ville jeg blive rigtig glad... :)

Der text heißt „Metin und Martin” und der text ist von Alev Tekinay geschrieben.

Resümee von „Metin und Martin“
Der text handelt von Metin der einen Ausländer ist. Er ist einen türkischen Junge wie nicht in Deutschland geboren ist.
Metin hat mit sechs Jahren zu Deutschland gekommen und er hat in die Türkei nicht in die schule gegangen aber in Deutschland ist er in die schule gekommen.
Erst in eine deutsche klasse und später in eine türkische klasse.
In die deutsche klasse Metin hatte lesen und schrieben gelernt und Kinderlieder gesungen aber seiner Mitschüler hat ihm necken wenn er fehlen auf Deutsch macht. In die türkische klasse Metin seiner deutsche verlernt.
In die türkische klasse Tülin gekommen. Tülin ist ein türkische Mädchen mit schwarzen Augen und lange schwarze Haare. Sie sind immer Frölich und sie gefällt Metin. Er wollte Tülin wäre seine Freundin. Aber er hat nicht den Mut gehabt.
Metin hat sich umgetauft. Sein Kosename ist Martin weil er fühl sich mehr deutsch mit das Name, wenn er sich Metin nennen willst die Leuten nicht mit ihn zu sprechen aber wenn er Martin heißt willst sie gern.
Der Vater der Metin fühlt sich nicht deutsch er ist eben ein Ausländer. und er ist böse auf Metin zu tun deutsche dinge (deutsche Schlager hören) So Metin hat zwei Identitäten.

Er bekommen ein schlecht Bekanntschaft mit dem Rassismus machen.
Metin hat ein Mädchen im freitzeitheim kennen gelernt, Claudia.
Da Claudia ihrem Vater Metin präsentiert und er erfährt dass Metin ursprünglich aus der Türkei kommt verbotet er seiner Tochter ihn wieder zu sehen


Analysieren
Komposition:
Personen:
Metin/Martin: In dieser text treffen wir Metin wie
Tülin:
Claudia:
Duran:
Dilek:

Interpretieren:
Es kann schwierig sein zu finden seine Identität wenn man Ausländer ist wenn die Familie ziehen in das eine Seite und der Gesellschaft in das andere Seite.
So bekommt man einer doppelten Identität

Anschluss:
Metin vil gerne flytte ud og få sine egen lejlighed, sit eget liv, men hans forældre er blevet gamle og han har det dårligt med at skulle forlade dem

Perspektivering:
Gegen die Wand
Gegen die Wand spielt in Hamburg und handelt auch um zu haben zwei Identität und wie es ist zu wären türkisch wenn man in Deutschland leben.
In die Film Gegen die Wand hat Cahit seine Muttersprache weggeworfen und in die text vergessen Metin seine deutsche wenn er in die türkische klasse gekommen.




Der er i filmen en sang som der bliver sunget et vers af for imellem hvert afsnit af filmen
I teksten er der en tysk børnesang som Metin særlig godt kan lide

Meine Meinung:
Ich finde der Problem mit der Identität die Ausländer sehr wichtig. Ich denke dass wir mussten etwas tun für die Ausländern so die in Deutschland ja in die ganze Welt kann fühlen sich integrieren und nicht verwirrt über welche Identität sie haben.

Und so finde ich der Kinderlieder „Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann“ sehr süß es ist eine richtige muntern Lieder.

tak på forhånd :o)

Brugbart svar (0)

Svar #1
08. juli 2007 af eckh (Slettet)

Hi Triiine-Musen,

jeg kan kun en smule dansk, men mit tysk er godt (mit modersmål).

Der _Text heißt „Metin und Martin” und der _Text ist von Alev Tekinay geschrieben.

Resümee von „Metin und Martin“
Der _Text handelt von Metin_, der ein_ Ausländer ist. Er ist ein_ türkische_r Junge_, _der nicht in Deutschland geboren ist.
Metin _ist mit sechs Jahren _nach Deutschland gekommen und er _ist in _der Türkei nicht in die _Schule gegangen aber in Deutschland ist er in die _Schule gekommen. (bedre: Er ist nicht in der Türkei, sondern in Deutschland zur Schule gegangen.)
Erst in eine deutsche _Klasse und später in eine türkische _Klasse.
In _der deutsche_n _Klasse _hatte Metin lesen und schr_eiben gelernt und Kinderlieder gesungen, aber seine_ Mitschüler _haben (eller: sein Mitschüler hat) ihm _geneckt_, wenn er _Fehle_r auf Deutsch macht. In _der türkische_n _Klasse _hat Metin sein_ _Deutsch verlernt.
In die türkische _Klasse _ist Tülin gekommen. Tülin ist ein türkische_s Mädchen mit schwarzen Augen und lange_n schwarze_n Haare_n. Sie _ist immer _frö_hlich und sie gefällt Metin. Er wollte Tülin wäre seine Freundin. Aber er hat nicht den Mut gehabt.
Metin hat sich umgetauft. Sein Kosename ist Martin_, weil er sich mit _dem Name_n mehr deutsch fühl_t, wenn er sich Metin nenn_t, _wollen die Leuten nicht mit ih_m sprechen_, aber wenn er Martin heißt _wollen sie gern.
Der Vater _von Metin fühlt sich nicht deutsch_, er ist eben ein Ausländer. _Und er ist böse auf Metin, wenn er deutsche dinge tut (deutsche Schlager hört)_. So _hat Metin zwei Identitäten.

Er _hat ein_e schlecht_e Bekanntschaft mit dem Rassismus _gemacht.
Metin hat ein Mädchen im _Freitzeitheim kennen gelernt, Claudia.
Da Claudia ihrem Vater Metin präsentiert und er erfährt_, dass Metin ursprünglich aus der Türkei kommt_, verb_ietet er seiner Tochter ihn wieder zu sehen_.


Interpretieren:
Es kann schwierig sein _ seine Identität zu finden_, wenn man Ausländer ist_, wenn die Familie in _die eine Seite zieht und _die Gesellschaft in _die andere Seite. (bedre: Richtung i stedet for Seite)
So bekommt man eine_ doppelte_ Identität

Anschluss:
Metin vil gerne flytte ud og få sine egen lejlighed, sit eget liv, men hans forældre er blevet gamle og han har det dårligt med at skulle forlade dem

Martin will gerne ausziehen und seine eigene Wohnung bekommen, aber seine Eltern sind alt geworden und es geht ihm schlecht dabei, sie verlassen zu sollen.

Perspektivering:
Gegen die Wand
Gegen die Wand spielt in Hamburg und handelt auch davon zwei Identitäten zu haben und wie es ist türkisch zu sein, wenn man in Deutschland lebt.
In die Film Gegen die Wand hat Cahit seine Muttersprache weggeworfen und in dem Text vergisst Metin seine deutsche Sprache (eller: sein Deutsch) wenn er in die türkische Klasse kommt. (eller: hat Metin ... vergessen, wenn(als) er in ... gekommen ist.)

Der er i filmen en sang som der bliver sunget et vers af for imellem hvert afsnit af filmen
I teksten er der en tysk børnesang som Metin særlig godt kan lide

Meine Meinung:
Ich finde _das Problem mit der Identität _der Ausländer sehr wichtig.

(Nu forstår jeg ikke mere... men jeg skal prøve det:)

Ich denke, dass wir etwas für die Ausländern tun müssen, damit die sich in Deutschland und in die ganze Welt integriert fühlen können und nicht verwirrt darüber sind, welche Identität sie haben.

Und so finde ich _das Kinderlied „Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann“ sehr süß_, es ist ein_ richtig_ munter_es Lied_.

Brugbart svar (0)

Svar #2
08. juli 2007 af eckh (Slettet)

Jeg har glemt:

... haben ihn (ikke ihm) geneckt

Brugbart svar (0)

Svar #3
09. juli 2007 af Romulus (Slettet)

Flot arbejde eckh! Men en anden gang, tjek lige datoen for tråden, inden du retter. Jeg er overbevist om, at tråden ikke er aktuel længere, da den blev oprettet i forbindelse med en tyskeksamen, og det er jo overstået forlængst. Så spilder du ikke kræfter/tid på sådan noget en anden gang..

Og velkommen til på Studieportalen :)


Brugbart svar (0)

Svar #4
09. juli 2007 af eckh (Slettet)

Måske vidste jeg i går ikke nok om tyskeksamenen i danmark. Jeg håbede det var endnu aktuelt.

Men I har kun 24 timer?

Skriv et svar til: eksamen

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.