Engelsk
kort oversættelse
nogle der vil tage et kig på min oversættelse af en lille kort dansk tekst, til engelsk og rette den.
Tusind tak!
Min onkel og tante bor I et gammelt hus I Swindon. Hver sommer, så snart skolen slutter [finish], skynder vi [os] til stationen, tager det første tog og rejser [go] ud til dem. De har en stor have; der er masser af bær og frugt, og vi nyder ferien der. Om søndagen tager onkel sin gamle bil, og han og en af hans venner tager ud [go] og spiller golf. Sommetider giver han mig lov til [let] at køre med [come] og spille med dem. Han siger, at jeg spiller godt [well], næsten lige så godt som de gør. Når vi rejser hjem igen, græder min tante – af [with] glæde eller sorg? Ingen ved [det]. Min søster og jeg græder, fordi ferien er forbi.
My aunt and uncle live in an old house in Swindon. Every summer, as soon as the school finishes, we rush to the station, take the first train and go out to them. They have a big garden; there is lots’ of berries and fruits, and we enjoy the vacation there. At Sunday uncle drives his old car, and him and one of his friends goes out and plays golf. Sometimes he lets me come along and play with them. He says, that I play well, almost as good as they do. When we travel home again, my aunt cries – with happiness or sorrow? No one knows it. My sister and I cry, because the vacation is over.
Svar #1
29. august 2007 af Erik Morsing (Slettet)
My aunt and uncle live in an old house in Swindon. Every summer, as soon as the school finishes, we rush to the station, take the first train and go to see them. They have a big garden; there is lots’ of berries and fruits, and we enjoy the vacation there. (On) Sunday uncle drives his old car, and (he) and one of his friends (go) out (to) (play) golf. Sometimes he lets me come along and play with them. He says() that I play well, almost as good as they do. When we travel (back home), my aunt cries – with happiness or sorrow? No one knows it. My sister and I cry, because the vacation is over.
Svar #2
29. august 2007 af RikkeKring (Slettet)
Is this correct know? ;)
Svar #3
29. august 2007 af RikkeKring (Slettet)
Erik Morsing, hvad siger du til det?
Svar #4
29. august 2007 af Erik Morsing (Slettet)
den ser godt ud, jeg har kun lige lidt her:
My aunt and uncle live in an old house in Swindon. Every summer, as soon as the school finishes, we rush to the station, take the first train and go to see them. They have a big garden; there is lots’ of berries and fruits, and we enjoy (our) vacation there. On Sunday uncle drives his old car, and (he) and one of his friends go out to play golf. Sometimes he lets me come along and play with them. He says that I play well, almost as good as they do. When we travel back home, my aunt cries – with happiness or sorrow? No one knows(). My sister and I cry, because the vacation is over.
Men det er nok en smags sag, hvad man foretrækker.
Svar #5
29. august 2007 af RikkeKring (Slettet)
Hvad mente du med den der () hvor der ikke stod noget i?
ved: No one knows(). er det fordi s'et skal væk, da det er flertal?
Svar #7
29. august 2007 af Erik Morsing (Slettet)
og så: there (are) lots og ...
Svar #8
29. august 2007 af RikkeKring (Slettet)
- nu må den være helt korrekt? (;
tusind tak for alt din hjælp, har virkelig hjulpet meget!
Svar #9
30. august 2007 af MHE (Slettet)
On Sunday(,) MY uncle drives...
almost as WELL as they do
Ellers er der ikke mere.
Skriv et svar til: kort oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
