Engelsk
er det ikke korrekt med whom
Er det korrekt at bruge whom her?
... of course a stroke of luck for my uncle whom all his life had been as poor as a church mouse
dansk: ... et held for min onkel, som hele sit liv havde været så fattig som en kirkerotte.
Svar #1
03. september 2007 af Erik Morsing (Slettet)
Svar #2
03. september 2007 af TanteOda (Slettet)
Svar #3
03. september 2007 af Erik Morsing (Slettet)
ordet "church mouse" står i min ordbog, det er ikke groft oversat, det er rigtigt nok
Svar #4
03. september 2007 af -Zeta- (Slettet)
Svar #5
03. september 2007 af TanteOda (Slettet)
Svar #6
03. september 2007 af Erik Morsing (Slettet)
Kan godt være, jeg har ordbogen på CD og så i øvrigt mange fagbøger, da jeg har haft oversættelsesbureau i 20 år. Men derfor behøver man jo ikke være perfekt.
Svar #7
03. september 2007 af TanteOda (Slettet)
Svar #8
03. september 2007 af aetas (Slettet)
Eks.: To whom I write.
Svar #9
03. september 2007 af Occulta (Slettet)
Den med brevene er ny for mig?!
Men ja, whom efter en præposition - og også når det relative pronomen (henførende stedord) står som objekt.
Skriv et svar til: er det ikke korrekt med whom
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
