Tysk

Dansk-Tysk

16. september 2007 af Callidus (Slettet)
Her er en lille dansk-tysk oversættelse, som jeg har forsøgt at gøre så fejlfri som muligt. Jeg ville alligevel blive meget glad, hvis der var nogen, der gad at se det igennem, da jeg nogle steder har oversat "direkte", fordi jeg ikke rigtig havde nogen bud på hvordan det ellers skulle lyde.

Der Verfasser des Texts, Milena Moser, wohnt und arbeitet in Zürich. Die Geschichte stammt aus der Sammlung: ››Mörderische Erzählungen‹‹. Sie handelt von eine 35-jähriger Frau, die etwas neues erleben will und deshalb fährt sie weg. Sie bereit sich gründlich davor und sie freut sich auf der Reise. Aber wenn sie im Zug kommt verliert sie schnell ihren illusionen für eine ››Traumreise‹‹. Sie muss die ganze nacht zusammen mit einer sehr dicke Frau, die als ein Wasserfall spricht, verbringen. Das gibt ihr einen Schock.

Tekstens forfatter, Milena Moser, bor og arbejder i Zürich. Historien stammer fra samlingen: ››Mörderische Erzählungen‹‹. Den handler om en 35-årig kvinde, der vil opleve noget nyt, og derfor rejser væk. Hun forbereder sig grundigt og glæder sig til rejsen. Men da hun kommer ind i toget, mister hun hurtigt sine illusioner om en ››drømmerejse‹‹. Hun skal tilbringe hele natten sammen med en meget tyk dame, der taler som et vandfald. Det giver hende et chok.

Brugbart svar (0)

Svar #1
16. september 2007 af Erik Morsing (Slettet)

Der Verfasser des Textes, Milena Moser, wohnt und arbeitet in Zürich. Die Geschichte stammt aus der Sammlung: ››Mörderische Erzählungen‹‹. Sie handelt von (einer) (35-jährigen) Frau, die etwas neues erleben (möchte), und deshalb fährt sie weg. Sie (bereitet) sich gründlich (dazu), und sie freut sich auf der Reise. Aber wenn sie (in den Zug steigt), verliert sie schnell (ihre) (Illusionen) (über) eine ››Traumreise‹‹. Sie muss die ganze (Nacht) mit einer sehr (dicken) Frau (zusammen sein), die (wie) ein Wasserfall spricht, verbringen. (Dadurch erleidet sie) einen Schock.

Brugbart svar (0)

Svar #2
16. september 2007 af danielruhmann (Slettet)

Der Verfasser (oder: Die Verfasserin?) des Texts (Textes), Milena Moser, wohnt und arbeitet in Zürich.

Die Geschichte stammt aus der Sammlung: ››Mörderische Erzählungen‹‹.

Sie handelt von eine (einer - kasus) 35-jähriger Frau, die etwas neues (Neues) erleben will und deshalb fährt sie weg.

Sie bereit (bereitet) sich gründlich davor (vor) und sie freut sich auf der (die - kasus) Reise.

/Aber/ wenn (Als) sie (aber) im (in den) Zug kommt(,) verliert sie schnell ihren illusionen (ihre Vorstellungen) für (von - forkert präposition) eine (einer) ››Traumreise‹‹*.
* du kan ogsä benytte genetiv: ihre V. einer/ihrer Traumreise.

Sie muss die ganze nacht (Nacht) zusammen mit einer sehr dicke (dicken - adjektivernes deklination) Frau (verbringen), die als (wie) ein Wasserfall spricht**/, verbringen/.
* Weiß nicht, ob ich den Ausdruck nehmen würde, wie ein Wasserfall sprechen, vielleicht könntest du schreiben: die nur am Labern/Schwafeln ist

Das gibt ihr einen Schock.


Im Allgemeinen siehts ja ganz gut aus:) Ein paar Fehler darfs ja auch geben.

Probiere mal, den berechtigten Text erneut hochzuladen, dann werd ich ihn noch mal durchgehen.

Brugbart svar (0)

Svar #3
16. september 2007 af danielruhmann (Slettet)

Zwei kleine Fehler haben sich erwischen lassen:

Sie handelt von eine (einer - kasus) 35-jähriger --> jährigen Frau

Als sie aber in den Zug kommt --> steigt,

Im letzten Satz kannst du zwar "einen Schock erlitten", was aber nur ganz hochdeutsch wäre - mit dem Verb "schockieren" triffst du wahrscheinlich mehr den gewünschten Stil deines Lehrers/einer Lehrerin.

in einen Schock versetzen könntest du auch benutzen-

Brugbart svar (0)

Svar #4
16. september 2007 af Erik Morsing (Slettet)

Ich mache manchmal auch Fehler, einen ganz fehlerfreien Brief zu schreiben wäre wohl auch zu viel verlangt? Ich meine, wenn ich etwas auf Dänisch schreibe, sind doch auch oft Fehler drin!

Svar #5
16. september 2007 af Callidus (Slettet)

Die Verfasserin des Textes, Milena Moser, wohnt und arbeitet in Zürich. Die Geschichte stammt aus der Sammlung: ››Mörderische Erzählungen‹‹. Sie handelt von einer 35-jähriger Frau, die etwas Neues erleben will und deshalb fährt weg. Sie bereitet sich gründlich vor und sie freut sich auf die Reise. Als sie aber in den Zug kommt, verliert sie schnell ihre Vorstellungen von einer ››Traumreise‹‹. Sie muss die ganze Nacht zusammen mit einer sehr dicken Frau verbringen, die nur am Labern ist. Das gibt ihr einen Schock.

Skriv et svar til: Dansk-Tysk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.