Engelsk

Oversættelse af sætninger

19. september 2007 af Chabu (Slettet)
Hej

Jeg har disse sætninger jeg skal oversætte fra dansk til engelsk. Det er verbets tid jeg er itvivl om om jeg har "bøjet" rigtig.

1. Hun gjorde altid, hvad manden sagde.
2. Soldaten hørte sergenten råbe og vidste, hvad han skulle gøre.
3. Han ville ikke have protesteret, hvis politibetjentet ikke havde provokeret ham.
4. Jeg havde købt lejlighed i London, men da jeg ankom til byen, fandt jeg ud af, at sælgeren havde snydt mig.
5. Hun hørte en lyd bag sig og følte, at der hele dagen havde været nogen, der fulgte efter hende.
6. De ønskede at flytte til et større hus. De havde fået 5 børn mere, og det var længe siden, at der havde været plads til dem alle. Men de viste ikke, hvor de skulle få pengene fra.
7. Jeg havde været oppe hele natten, så jeg er meget søvnig.
8. Jeg har engang boet i Australien, men det er så længe siden, at jeg ikke kan huske det.
9. Hvornår har du købt den rædselsfulde kjole?
10. De kommer for sent! Klokken har ringet for 10 minutter siden.


1.She always did what the man said.
2.The soldier heard the sergeant shout and knew what he had to do.
3.He would not have protested if the policeman has not provoked him.
4.I had bought a apartment in London, but when I arrived to the town I figured out, that the seller had cheated me.
5.She heard a sound behind her...?
6.They wished to move to a bigger house. They had five children more, and it were long time ago there has been space to all of them. But they did not know where to get the money.
7.I had been up all night, so now I am very sleepy.
8.Ones I have lived in Australia, but it is so long time ago, that I can not remember it.
9.When have you bought that horrible dress?
10.You are too late. The bell has ring 10 minutes ago.


Sætning 6 kan jeg slet ikke finde ud af at oversætte. :S

Brugbart svar (0)

Svar #1
19. september 2007 af Erik Morsing (Slettet)


sådan lige på falderebet:


"an apartment" ikke "a appartment"
ikke komma foran "that"
"it was long time ago"
"there had been space"
"cannot"

Brugbart svar (0)

Svar #2
20. september 2007 af Occulta (Slettet)

"3.He would not have protested if the policeman has not provoked him."
Sidste del - om politimanden - står i førnutid, hvor der skal bruges førdatid.

"4.(...) but when I arrived to the town (...)"
London må siges at være en rigtig storby - brug "city" i stedet.

"5.She heard a sound behind her...?"
...and felt that someone had been following her all day.

"6.They wished to move to a bigger house. They had five children more, and it were long time ago there has been space to all of them. But they did not know where to get the money."
Jeg ville sige: They wished to move to a bigger house. They had had another five children, and there had not been room enough for all of them in a long time. But they did not know where they should get the money from.

"7.I had been up all night, so now I am very sleepy."
Jeg er sikker på, at der er en fejl i den danske sætning her - tiderne passer slet ikke sammen. Jeg tror, der skal stå "har været oppe hele natten".

"8.Ones I have lived in Australia, but it is so long time ago, that I can not remember it."
Lidt stavefejl og tidsfejl. Bedre med: I once lived [datid fordi det er en afsluttet handling - bor der ikke mere] in Australia, but it was so long ago that I cannot remember it.

"10.You are too late. The bell has ring 10 minutes ago."
Du skal bruge datid om klokken, der - på dansk - "har ringet". Igen er der tale om en afsluttet handling - den ringer ikke mere. Altså: The bell rang ten minutes ago.

Skriv et svar til: Oversættelse af sætninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.