Engelsk

Oversættelse af sætning

24. september 2007 af trice (Slettet)
..At han faktisk viser tegn på modenhed.

Hvordan oversætter man "viser tegn på" på den bedste måde?

Brugbart svar (0)

Svar #1
24. september 2007 af josemaria (Slettet)

"to show signals"

Brugbart svar (0)

Svar #2
24. september 2007 af Erik Morsing (Slettet)

"show(s) sign of", afhængig af grundleddet, så dit eksempel bliver til:
"that he actually shows sign of maturity"

Svar #3
24. september 2007 af trice (Slettet)

...As the story develops he actually shows signals in maturity? eller?

Brugbart svar (0)

Svar #4
24. september 2007 af josemaria (Slettet)

signals/signs of maturity

Svar #5
24. september 2007 af trice (Slettet)

of eller in? Når man googler sætningen, er der nemlig flest hits på in.

Brugbart svar (0)

Svar #6
24. september 2007 af josemaria (Slettet)

"of" 100%

Brugbart svar (0)

Svar #7
24. september 2007 af Erik Morsing (Slettet)

Det er forkert, hvad du siger trice, der er 3 (siger og skriver tre) skaldede hits "signs in maturity" og 58.500 på "signs of maturity"

Svar #8
24. september 2007 af trice (Slettet)

Søgte nu også på "signals in maturity" og "signals of maturity" :)
Tak for hjælpen :)

Brugbart svar (0)

Svar #9
24. september 2007 af Erik Morsing (Slettet)

"signals" er ikke godt her

Skriv et svar til: Oversættelse af sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.