Tysk
Oversættelse
26. september 2007 af
Conscript (Slettet)
Nogle der kan hjælpe med at oversætte
"Men jeg tænker ikke over frygten for terror"
til tysk, kan nemlig ikke helt få det til at lyse korrekt. (Må gerne ændres hvis det er, for sætningen lyder egentlig lidt underlig jo mere jeg læser den)
På forhånd tak.
"Men jeg tænker ikke over frygten for terror"
til tysk, kan nemlig ikke helt få det til at lyse korrekt. (Må gerne ændres hvis det er, for sætningen lyder egentlig lidt underlig jo mere jeg læser den)
På forhånd tak.
Svar #1
26. september 2007 af danielruhmann (Slettet)
Ich denke aber nicht an die Furcht vor Terror...
Placeringen af aber afhänger af konteksten.
Placeringen af aber afhänger af konteksten.
Svar #2
26. september 2007 af ik_noget29 (Slettet)
#1 det er ikke helt sådan at hun ikke TÆNKER på det, men hun TÆNKER IKKE OVER det!
"Aber ich denke nicht über die Furcht vor Terror nach".
"Aber ich denke nicht über die Furcht vor Terror nach".
Skriv et svar til: Oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
