Engelsk

Denne sætning

12. november 2007 af LouiseLG (Slettet)
Hejsa.


Er denne sætning oversat rigtigt?

Først og fremmest er det nødvendigt at sørge for, at hæren får de våben, den behøver og at der indkaldes de nødvendige soldater.

Min oversættelse

The most necessary thing to do is to make sure the army gets the weapons it needs, and that enough soldiers is being drafted.

Mvh Louise

Brugbart svar (0)

Svar #1
12. november 2007 af TanteOda (Slettet)

Fjern "most", det står i øvrigt heller ikke i den danske tekst.

I øvrigt ville jeg nok starte ud sådan her:

"First and foremost it is necessary to make sure..."

og i stedet for "needs" ville jeg skrive requires.

TanteOda

Svar #2
12. november 2007 af LouiseLG (Slettet)

Tusind tak for hjælpen.

Du kan vel ikke fortælle mig hvordan man ved om det er that, who eller wich?

The woman that/who works in the factories.


??

Mvh Louise

Svar #3
12. november 2007 af LouiseLG (Slettet)

The women:-)

Brugbart svar (0)

Svar #4
13. november 2007 af Niels_89 (Slettet)

Enough soldiers ARE being drafted.

Skriv et svar til: Denne sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.