Tysk
oversættelse
02. december 2007 af
_rie_ (Slettet)
hej, er der én, der kunne tænke sig at læse min oversættelse igennem, og evt. påpege fejl og mangler?
:)
Ich habe einen Traum
Die deutsche Wochezeitung, Die Zeit, brachte vorigen Sommer eine Reihe Porträts mit Menschen, die auf einer oder andere Weise vor große Veränderungen in ihrem Leben stehen. Sie müssen in diese Verbindung sich oft mit ihrer bisherigen Lebensweise auseinandersetzen. Nicht geringst für Sportssternen kann dieser Prozess problematisch sein. Sie sollen Abschied mit einem Leben im Rampenlicht nehmen, und ein neue anfangen, dass mehr anonym ist.
Der folgende Artikel handelt von dem Schwimmenstern Franziska van Almsick. Nach einer kurzen Introduktion gibt den Journalist ihr das Wort, so man nicht der Interviewers Fragen liest, aber nur der Bericht der Hauptdarstellerin. Zuletzt beschreibt der Journalist den Eindruck, die Franziska auf ihn macht, wenn sie erzählt. Der Artikel wird mit einem großen Porträtfoto illustriert. Der Leser bekommt sich in dieser Weise Möglichkeit eine unmittelbare Vorstellung von dem Mensch hinter den Wörtern zu bilden.
:)
Ich habe einen Traum
Die deutsche Wochezeitung, Die Zeit, brachte vorigen Sommer eine Reihe Porträts mit Menschen, die auf einer oder andere Weise vor große Veränderungen in ihrem Leben stehen. Sie müssen in diese Verbindung sich oft mit ihrer bisherigen Lebensweise auseinandersetzen. Nicht geringst für Sportssternen kann dieser Prozess problematisch sein. Sie sollen Abschied mit einem Leben im Rampenlicht nehmen, und ein neue anfangen, dass mehr anonym ist.
Der folgende Artikel handelt von dem Schwimmenstern Franziska van Almsick. Nach einer kurzen Introduktion gibt den Journalist ihr das Wort, so man nicht der Interviewers Fragen liest, aber nur der Bericht der Hauptdarstellerin. Zuletzt beschreibt der Journalist den Eindruck, die Franziska auf ihn macht, wenn sie erzählt. Der Artikel wird mit einem großen Porträtfoto illustriert. Der Leser bekommt sich in dieser Weise Möglichkeit eine unmittelbare Vorstellung von dem Mensch hinter den Wörtern zu bilden.
Svar #1
02. december 2007 af Tine90 (Slettet)
Die deutsche WocheNzeitung, Die Zeit, brachte vorigen Sommer eine Reihe Porträts mit Menschen, die auf IRGENDEINER Weise vor großeN Veränderungen in ihrem Leben stehen. Sie müssen SICH in dieseR Verbindung oft mit ihrer bisherigen Lebensweise auseinandersetzen. VOR ALLEM für SportSTARS kann dieser Prozess problematisch sein. Sie MÜSSEN Abschied VON einem Leben im Rampenlicht nehmen und ein neueS anfangen, DAS ANONYMER ist.
Der folgende Artikel handelt von dem SchwimmenSTAR Franziska van Almsick. Nach einer kurzen Introduktion gibt deR Journalist ihr das Wort, so DASS man nicht DIE FRANGEN DES INTERVIEWER liest, SONDERN nur deN Bericht der Hauptdarstellerin. Zuletzt beschreibt der Journalist den Eindruck, dEN Franziska auf ihn macht, wenn sie erzählt. Der Artikel wird mit einem großen Porträtfoto illustriert. Der Leser bekommt DURCH DIESE Weise DIE Möglichkeit, SICH eine unmittelbare Vorstellung von dem MenschEN hinter den Wörtern zu bilden.
Der folgende Artikel handelt von dem SchwimmenSTAR Franziska van Almsick. Nach einer kurzen Introduktion gibt deR Journalist ihr das Wort, so DASS man nicht DIE FRANGEN DES INTERVIEWER liest, SONDERN nur deN Bericht der Hauptdarstellerin. Zuletzt beschreibt der Journalist den Eindruck, dEN Franziska auf ihn macht, wenn sie erzählt. Der Artikel wird mit einem großen Porträtfoto illustriert. Der Leser bekommt DURCH DIESE Weise DIE Möglichkeit, SICH eine unmittelbare Vorstellung von dem MenschEN hinter den Wörtern zu bilden.
Svar #3
02. december 2007 af Tine90 (Slettet)
Ja, selvfølgelig.
Og det hedder „Schwimmstar“ og ikke "Schwimmenstar" som jeg skrev.
Og det hedder „Schwimmstar“ og ikke "Schwimmenstar" som jeg skrev.
Svar #4
02. december 2007 af danielruhmann (Slettet)
Udover de allerede päpegede fejl, bör fölgende ogsä rettes:
Die Zeit -> DIE ZEIT
auf irgendeiner Weise -> auf irgendeine Weise/in irgendeiner Weise
deR Journalist ihr das Wort -> gibt ihr der Journalist
wenn sie erzählt/während sie erzählt
durch diese Weise -> somit
hinter den Wörtern -> hinter den Worten
Die Zeit -> DIE ZEIT
auf irgendeiner Weise -> auf irgendeine Weise/in irgendeiner Weise
deR Journalist ihr das Wort -> gibt ihr der Journalist
wenn sie erzählt/während sie erzählt
durch diese Weise -> somit
hinter den Wörtern -> hinter den Worten
Skriv et svar til: oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
