Tysk

ordstilling

28. december 2007 af frutti4 (Slettet)
Jeg ved ikke om jeg har lavet ordstilling rigtig i denne sætning:

Dansk: "Eller snehvide, som heksen giver et æble"
Tysk: "Oder Schneewittchen, als einen Apfel die Hexe gibt"

Nogle der kan hjælpe??


Brugbart svar (0)

Svar #1
28. december 2007 af Timmermann16 (Slettet)

Ordstillingen er fin nok, men der skal vist stå "das" i stedet for "als".

Brugbart svar (0)

Svar #2
28. december 2007 af -Zeta- (Slettet)

Oder Schneewittchen, der der Hexe einen Apfel gibt.

Brugbart svar (0)

Svar #3
28. december 2007 af -Zeta- (Slettet)

Hmm. Efter nærmere eftertanke:

Oder Schneewittchen, dem die Hexe einen Apfel schenkt.

Brugbart svar (0)

Svar #4
28. december 2007 af -Zeta- (Slettet)

Nah. Jeg er blevet i tvivl. Forhåbenligt kommer der nogle gæve tysk-hjælpere forbi. Beklager rodet.

Brugbart svar (0)

Svar #5
28. december 2007 af Sherwood (Slettet)

#3 ser udemærket ud.

Brugbart svar (0)

Svar #6
28. december 2007 af -Zeta- (Slettet)

Tjah. Til at starte med fik jeg læst det som, at det var snehvide der gav heksen et æble.

Brugbart svar (0)

Svar #7
28. december 2007 af Sherwood (Slettet)

Men hvorfor: "der der" i #2?

Brugbart svar (0)

Svar #8
30. december 2007 af danielruhmann (Slettet)

Heksen giver snehvide äblet.
=
snehvide, som heksen giver äblet

S., dem (dativ (rel. pro)) die Hexe (subjekt) den Apfel (akk) gibt (vp)

Skriv et svar til: ordstilling

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.