Engelsk
HASTER - skal afleveres imorgen.
13. januar 2008 af
lavieestbelle (Slettet)
Vi har tre oversættelser for til imorgen, vi skal fokusere på substantivernes flertal. Er der nogen som kan rette den for fejl? så vil jeg være meget taknemlig!!
Oversættelse 1:
Det var en dejlig aften. Mod vest var solen ved at gå ned mellem en 'skov af fjernsynsantenner, og en varm 'efterårsbrise 'blæste 'benzinosen (ud) mod forstæderne. Et par døde ørreder 'drev ned ad Themsen 'med bugen i vejret. Alt virkede normalt.
Det varede 'lidt før jeg blev klar over, at noget var galt. Det første jeg bemærkede var noget sær, gul olie i vandet, fulgt af en halv snes døde fisk. Så så jeg mere (af den) gule olie og flere og flere døde fisk.
It was a lovely evening. Towards west the sun was about to settle between a forest of television antennas and a warm autumn breeze blowed the petrol fumes towards the FORSTÆDERNE. A couple of dead trouts floated down Themsen belly-up. Everything seemed normal. After some time I realized something was wrong. The first thing I noticed was some weird, yellow, oil in the water, followed by half a score of eggs. Then I saw more of the yellow oil and more and more dead fishes.
Oversættelse 2: Jeg var flyttet til London året forinden for at blive guide.
Det er ikke så let at blive 'turistguide i London, som man måske tror. Det tager 'et halvt år, og man må 'aflægge eksamen før man får det blå 'emblem. Der er en 'skriftlig opgave 'omfattende 200 korte spørgsmål, og der er en praktisk prøve. Og så endelig er ens hoved fyldt med oplysninger og facts, og man er parat til at modtage turister 'fra hele verden.
Amerikanerne er mine yndlingsturister - til trods for at de altid har så travlt. De ved nok: »I dag er (det) lørdag, så det må være Italien.« Jeg tager det som en 'udfordring og prøver at få dem til at tage den med ro; jeg gør mit bedste for at få dem ind på en pub, især en som sælger godt øl.
I had moved to London the previous year to become a guide. It is not that easy to become a tourist guide in London as you think. It takes half a year, and you have to pass an exam before getting the blue badge. It is a written paper containing 200 short questions, it is a practical test. And then finally your head is filled with information and facts, and you’re ready to receive tourists from all over the world. The Americans are my favourite tourists – despite they’re always so busy. They probably know: “Today’s Saturday, so it must be Italy”. I take that as a challenge and try to settle them down; I try my best to get them into a pub, especially one that sells good beer.
Oversættelse 3: Jeg gik videre mod Southhampton Row. Vi 'handler altid i Lombard Street, så jeg var lidt forvirret, eftersom jeg aldrig havde været i dette supermarked. Butikken var 'splinterny og kæmpestor; 'der var mindst fem minutters spadseretur fra (den) ene ende til den anden - med 'Muzak hele vejen. Jeg sagde til Larry, at han skulle tage en 'vogn og følge efter mig. Så tog jeg min huskeseddel op af lommen. »En 'dåse" appelsinmarmelade,« læste jeg. Jeg 'kiggede mig omkring. Sikken en sær butik; de havde ikke engang sat 'skilte på hylderne.
I went further towards Southhampton Row. We always shop on Lombard Street, so I was a little confused, seeing that I had never been to this supermarket. The store was brand new and huge; there was at least five minutes walk from one end to the other – with Muzak all way. I asked Larry to take a shopping trolley and follow me. Then I took my shopping list out of my pocket. “A jar of orange marmalade,” I read. I looked around. What a weird store; they hadn’t even put up the signs on the shelves.
Oversættelse 1:
Det var en dejlig aften. Mod vest var solen ved at gå ned mellem en 'skov af fjernsynsantenner, og en varm 'efterårsbrise 'blæste 'benzinosen (ud) mod forstæderne. Et par døde ørreder 'drev ned ad Themsen 'med bugen i vejret. Alt virkede normalt.
Det varede 'lidt før jeg blev klar over, at noget var galt. Det første jeg bemærkede var noget sær, gul olie i vandet, fulgt af en halv snes døde fisk. Så så jeg mere (af den) gule olie og flere og flere døde fisk.
It was a lovely evening. Towards west the sun was about to settle between a forest of television antennas and a warm autumn breeze blowed the petrol fumes towards the FORSTÆDERNE. A couple of dead trouts floated down Themsen belly-up. Everything seemed normal. After some time I realized something was wrong. The first thing I noticed was some weird, yellow, oil in the water, followed by half a score of eggs. Then I saw more of the yellow oil and more and more dead fishes.
Oversættelse 2: Jeg var flyttet til London året forinden for at blive guide.
Det er ikke så let at blive 'turistguide i London, som man måske tror. Det tager 'et halvt år, og man må 'aflægge eksamen før man får det blå 'emblem. Der er en 'skriftlig opgave 'omfattende 200 korte spørgsmål, og der er en praktisk prøve. Og så endelig er ens hoved fyldt med oplysninger og facts, og man er parat til at modtage turister 'fra hele verden.
Amerikanerne er mine yndlingsturister - til trods for at de altid har så travlt. De ved nok: »I dag er (det) lørdag, så det må være Italien.« Jeg tager det som en 'udfordring og prøver at få dem til at tage den med ro; jeg gør mit bedste for at få dem ind på en pub, især en som sælger godt øl.
I had moved to London the previous year to become a guide. It is not that easy to become a tourist guide in London as you think. It takes half a year, and you have to pass an exam before getting the blue badge. It is a written paper containing 200 short questions, it is a practical test. And then finally your head is filled with information and facts, and you’re ready to receive tourists from all over the world. The Americans are my favourite tourists – despite they’re always so busy. They probably know: “Today’s Saturday, so it must be Italy”. I take that as a challenge and try to settle them down; I try my best to get them into a pub, especially one that sells good beer.
Oversættelse 3: Jeg gik videre mod Southhampton Row. Vi 'handler altid i Lombard Street, så jeg var lidt forvirret, eftersom jeg aldrig havde været i dette supermarked. Butikken var 'splinterny og kæmpestor; 'der var mindst fem minutters spadseretur fra (den) ene ende til den anden - med 'Muzak hele vejen. Jeg sagde til Larry, at han skulle tage en 'vogn og følge efter mig. Så tog jeg min huskeseddel op af lommen. »En 'dåse" appelsinmarmelade,« læste jeg. Jeg 'kiggede mig omkring. Sikken en sær butik; de havde ikke engang sat 'skilte på hylderne.
I went further towards Southhampton Row. We always shop on Lombard Street, so I was a little confused, seeing that I had never been to this supermarket. The store was brand new and huge; there was at least five minutes walk from one end to the other – with Muzak all way. I asked Larry to take a shopping trolley and follow me. Then I took my shopping list out of my pocket. “A jar of orange marmalade,” I read. I looked around. What a weird store; they hadn’t even put up the signs on the shelves.
Svar #1
13. januar 2008 af TanteOda (Slettet)
Ualmindelig dårlig titel "HASTER - skal afleveres imorgen." siger ingenting om indholdet. Hvor mange indlægsspørgsmål her på Studieportalen, tror du ikke haster?
Svar #2
13. januar 2008 af lavieestbelle (Slettet)
undskyld da. nu er det ikke fordi jeg har været bruger her i så lang tid - hvis du ikke skriver for at hjælpe så lad dog vær med at skriv!
Svar #3
14. januar 2008 af TanteOda (Slettet)
Hvis ikke jeg fortæller dig det, hvornår skulle du så lære det? Specielt med tanke på, at de fleste, der ikke umiddelbart ud fra titlen, kan se hvad det går ud på, simpelthen bare springer dig over, og hvorfor du hermed ikke får hjælp.
Skriv et svar til: HASTER - skal afleveres imorgen.
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
