Engelsk

Lille oversættelse - nogen fejl?

14. januar 2008 af Eagle-Eye (Slettet)
Oversættelse af denne tekst:

"At klimaproblemerne skal løses ved forskning i nye teknologiske løsninger af energiforsyningen frem for ved at aftale nedskæringer af landets CO2-udslip som i Kyoto-aftalen.
Der er ingen, der venter, at USA tilslutter sig Kyoto-aftalen i præsident Bush' tid, og næppe heller efter, men miljøminister Connie Hedegaard og hendes embedsmænd giver udtryk for rimelig stor tillid til, at USA vil ændre holdning og indgå i en form for klimapolitisk samarbejde under den næste præsident, der tiltræder i januar 2009. De henviser til, at klimapolitikken det seneste års tid er blevet en stor sag i USA, og at flere enkeltstater har vedtaget deres egne begrænsninger"

Min oversættelse lyder således:

"George Bush and the American government insists that the climate changes must be solved through research in new technological solutions of the energy supply, rather than to agree on cut-backs (reductions) on the countries release of CO2 as in the Kyoto protocol. No one expects that the USA are going to join the Kyoto Protocol in President Bush’s reign (term) and hardly not after, but Connie Hedegaard, minister for the environment, and her officials express reasonable confidence in the fact that the USA will change the attitude and enter into a kind of climate political cooperation under the next President that takes office in January 2009. They refer, that the politics of the climate (climate politic) lately has become a serious matter for the USA and that more States has agreed on their own restrictions."

Hvis der er fejl, må I meget gerne lige pointere dét, eller blot give et hint.

Håber nogen vil hjælpe mig lidt,

JJ

Brugbart svar (0)

Svar #1
14. januar 2008 af TanteOda (Slettet)

Øhm, hvor er "George Bush and the American government" i den danske tekst?

Svar #2
14. januar 2008 af Eagle-Eye (Slettet)

Har ikke ladet det være en del af den danske tekst der skulle oversættes, da jeg ikke mente det var nødvendigt, da simpelheden i netop denne sætning, ikke var til at overse.

Men sætningen lyder:
"George Bush og den amerikanske regering insisterer på".

Svar #3
14. januar 2008 af Eagle-Eye (Slettet)

"Øhm, hvor er "George Bush and the American government" i den danske tekst? "

#2 giver dig svaret.

Brugbart svar (0)

Svar #4
15. januar 2008 af TanteOda (Slettet)

- George Bush and the American government insists that the climate changes (that)
- on the countries release (countries, landets)
- and hardly not after (hardly)
- minister for the environment (for)
- They refer, that (mangler noget efter refer)
- Kig på kommaerne, læs op højt for dig selv

TanteOda
PS: Det er ikke nødvendigt at indsætte mere end et indlæg om samme opgave.

Skriv et svar til: Lille oversættelse - nogen fejl?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.