Tysk

oversættelse

24. januar 2008 af puffersystem (Slettet)
Hvordan oversætter man :

Du fik mit liv til at blomstre

Brugbart svar (0)

Svar #1
24. januar 2008 af danielruhmann (Slettet)

Prøv selv...

Brugbart svar (0)

Svar #2
24. januar 2008 af :D (Slettet)

Okay.. Jeg har ikke haft tysk i meeeeget lang tid. Her kommer mit bud:

Du gab die Leben meine zu (blomstre)... *griner*



:D

Brugbart svar (0)

Svar #3
24. januar 2008 af :D (Slettet)

Fik skal måske rettes til bekam?

Svar #4
24. januar 2008 af puffersystem (Slettet)

Altså.

Du bekam mein Lieb zu blühen auf :|

Ved sq ikk ...

Brugbart svar (0)

Svar #5
24. januar 2008 af :D (Slettet)

Jeg vil mene: Du bekam die Leben meine zu blühen.

Eller: Du bekam meine Leben zu blühen.


Hilsen,
:D

Brugbart svar (0)

Svar #6
24. januar 2008 af danielruhmann (Slettet)

Du brachtest mein Leben wieder zum Aufblühen.

#2
Hellere skyde forbi målet end slet ikke at ramme bolden;)

Svar #7
24. januar 2008 af puffersystem (Slettet)

Hehee!

Alt det håndbold har vidst påvirket diig Daniel! :)

Men jaah, du har sikkert ret :)

Brugbart svar (0)

Svar #8
24. januar 2008 af :D (Slettet)

#6) Hehehe... Det var da ellers lidt tæt på :P


:D

Svar #9
24. januar 2008 af puffersystem (Slettet)

Jaa :D


Men tror at jeg følger Guruen her. :D

Men tak for hjælpen .

Brugbart svar (0)

Svar #10
24. januar 2008 af :D (Slettet)

#9) Tjaa det er vel nok bedst for dig selv at følge Daniel ;) Jeg har ikke haft tysk i snart 1 år :P


Hilsen,
:D

Skriv et svar til: oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.