Tysk
oversættelses hjælp
For 2 måneder siden sagde min søsters chef til hende: "En medarbejder fra vores kontor skal deltage i en miljøkonference, som skal finde sted iLissabon. Hvis de ønsker at deltage vil vi udvælge dem til det" han opfordrede hende til at tænke over det. Først overvejede hun at afslå tilbudet, men efter et par dage sagde hun alligevel ja.
Det var nødvendigt at forbedrede sig got til konferencen, og hun læste materialet igennem, hun fik tilsendt i forvejen. Hun undersøgte også, hvad man tidligere havde besluttet på dette område, ja, hun gik endnu videre i sine forbedrelser, da hun ville finde ud af, hvordan hun skulle forholde sig på konferencen.
Svar #3
16. marts 2008 af mortenasm (Slettet)
Svar #4
16. marts 2008 af Senaputi (Slettet)
Vor 2 Monaten sagte der Chef meiner Schwester zu ihr: ” Ein Mitarbeiter aus unserem Büro soll an einer Umwelt Konferenz, die in Lissabon stattfinden wird, teilnehmen. Wenn Sie teilnehmen möchten, werden wir Sie dazu auswählen.“ Er forderte sie auf darüber nachzudenken. Zuerst erwog sie, das Angebot abzulehnen, aber nach ein par Tagen sagte sie trotzdem ja.
Es war notwendig sich gut auf die Konferenz vorzubereiten, und sie lies die Unterlagen durch, die sie im Voraus zugeschickt bekam. Sie untersuchte auch, was man früher auf diesem Gebiet beschlossen hatte, ja, sie ging noch weiter in ihren Vorbereitungen, da sie heraus finden wollte, wie sie sich auf der Konferenz verhalten sollte.
Svar #5
16. marts 2008 af Sherwood (Slettet)
von unserem.. muss..
Er forderte sie darüber nachzudenken auf..
aber nach einen Paar Tagen..
Es war notwendig gut auf der Konferenz vorzubereiten..
herausfinden..
Lige nogle hurtige rettelse til #4. Der er sikkert stadig et par fejl, men dem tager jeg forbehold for.
Svar #6
24. marts 2008 af cazanova987 (Slettet)
PS: De markerede ord er dem som jeg tvivler mest på..
HILSEN CAZANOVA
Sehr geehrte Damen und Herren
Reklamation – Unsere Auftrag nr. 2399
Gestern erhalten wir die Partie Schokoladekuche, als wir bestellt bei Sie am den 17 Oktober 2000. Die Partie besteht auf 800 Kartons im Ganzen.
Nach der Empfang wir untersucht Ihr Lieferung. In die Verbindung haben wir konstatieret, dass 600 Kartons fasst sie bestellten Kuche. Aber 200 Kartons fasst leider (HONNINGSNITTER).
Diesen Situation ist viel unangenehm für uns, als schon viele Geschäfte hatte bestellten Ihrer Schokoladekuche. Deshalb müssen wir bitten sie um umgehend zu liefern sie restlich 200 Kartons Schokoladekuche.
Jedoch wir sind bereit zu entgegenkommen Sie und will gern abnehmen sie 200 Kartons (Honningsnitter), wenn Sie Spender uns eine Preiseinschlag an 25% ab diese produkte.
Wir erwartete zu abfragen von Sie baldigst möglich.
Skriv et svar til: oversættelses hjælp
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
