Tysk
oversættelse
23. marts 2008 af
laila-16 (Slettet)
hej
jeg har lavet en lille oversættelse fra dansk til tysk
hvis der nogen der kan rette den ville det være sødt af dem.
DANSK
Nu kunne han ikke vente længere. Han var nødt til at køre. Sally vidste, at han ikke måtte komme for sent.
hvis hun ville køre med ham, skulle hun være der kl. 7. I går havde han udtrykkelige sagt: jeg vil gerne være der til tiden. I dag skulle han begynde på kontoret. de kunne ikke vide, at han altid var præcis. han lagde en seddel på trappen: kære sally. Jeg ved ikke, hvorfor du ikke kommer. jeg kan ikke vente længere. er nødt til at køre nu. hvis du vil, kan du køre med mig i morgen. Vi ses. Hannes. da han havde startet bilen, kunne han se Sally i bakspejlet. Men han var allerede undervejs. nu måtte hun tage bussen.
TYSK
Jetzt kann ich nicht länger warten. Er muss zu fahren.
Sally weiss, dass er darf nicht zu spät gekommen. wenn sie mit ihm zu fahren, sie soll 7 uhr ist. Gestern hatte er ausdrüklich sagt: ich will gern zu rechtzeitig bin. heute soll er anfang auf das Bu¨ro. Sie können nicht weissen, dass er immer pünktlich war. Er legt eine Zettel auf die Treppe: Lieber Sally. Ich weiss nicht, warum du nicht gekommen. Ich kann nicht warten. Jetzt muss er morgen zu fahren. Aufwiedersen. Hannes. wann er hatte das Auto starte, kann er Sally in der Rückspiegel sehen. Aber er war schon unterwegs. jetzt muss sie der Bus nehmen.
jeg har lavet en lille oversættelse fra dansk til tysk
hvis der nogen der kan rette den ville det være sødt af dem.
DANSK
Nu kunne han ikke vente længere. Han var nødt til at køre. Sally vidste, at han ikke måtte komme for sent.
hvis hun ville køre med ham, skulle hun være der kl. 7. I går havde han udtrykkelige sagt: jeg vil gerne være der til tiden. I dag skulle han begynde på kontoret. de kunne ikke vide, at han altid var præcis. han lagde en seddel på trappen: kære sally. Jeg ved ikke, hvorfor du ikke kommer. jeg kan ikke vente længere. er nødt til at køre nu. hvis du vil, kan du køre med mig i morgen. Vi ses. Hannes. da han havde startet bilen, kunne han se Sally i bakspejlet. Men han var allerede undervejs. nu måtte hun tage bussen.
TYSK
Jetzt kann ich nicht länger warten. Er muss zu fahren.
Sally weiss, dass er darf nicht zu spät gekommen. wenn sie mit ihm zu fahren, sie soll 7 uhr ist. Gestern hatte er ausdrüklich sagt: ich will gern zu rechtzeitig bin. heute soll er anfang auf das Bu¨ro. Sie können nicht weissen, dass er immer pünktlich war. Er legt eine Zettel auf die Treppe: Lieber Sally. Ich weiss nicht, warum du nicht gekommen. Ich kann nicht warten. Jetzt muss er morgen zu fahren. Aufwiedersen. Hannes. wann er hatte das Auto starte, kann er Sally in der Rückspiegel sehen. Aber er war schon unterwegs. jetzt muss sie der Bus nehmen.
Svar #2
24. marts 2008 af Lisbeth.o (Slettet)
Hej laila-16
Sådan ville jeg oversætte teksten:
Jetzt konnte (datid) er (han) nicht länger warten. Er musste (datid) fahren. Sally wusste (datid), dass er nicht zu spät kommen (infinitiv) durfte (datid). Wenn sie mit ihm fahren wollte (datid), musste (datid, muss = måtte med nødvendighed) sie um 7 Uhr da sein (infinitiv). Gestern hatte er ausdrüklich gesagt (kort tillægsform): Ich will gern rechtzeitig da sein (infinitiv). Heute sollte er im Büro anfangen. Sie konnten (datid)nicht wissen (infinitiv), dass er immer pünktlich war. Er legte (datid) einen (hankøn) Zettel auf die Treppe: Liebe (hunkøn)Sally. Ich weiss nicht, warum du nicht kommst (2. person ental, nutid). Ich kann nicht länger warten. Muss jetzt fahren. Wenn du willst, kannst du Morgen mit mir fahren. Auf Wiedersehen. Hannes. Als (da i betydningen dengang da) er das Auto gestartet hatte (før datid) konnte (datid) er Sally in dem (hankøn dativ) Rückspiegel sehen. Aber er war schon unterwegs. Jetzt musste sie den (hankøn akkusativ) Bus nehmen.
Vær opmærksom på verbernes bøjninger - især datid!
Sådan ville jeg oversætte teksten:
Jetzt konnte (datid) er (han) nicht länger warten. Er musste (datid) fahren. Sally wusste (datid), dass er nicht zu spät kommen (infinitiv) durfte (datid). Wenn sie mit ihm fahren wollte (datid), musste (datid, muss = måtte med nødvendighed) sie um 7 Uhr da sein (infinitiv). Gestern hatte er ausdrüklich gesagt (kort tillægsform): Ich will gern rechtzeitig da sein (infinitiv). Heute sollte er im Büro anfangen. Sie konnten (datid)nicht wissen (infinitiv), dass er immer pünktlich war. Er legte (datid) einen (hankøn) Zettel auf die Treppe: Liebe (hunkøn)Sally. Ich weiss nicht, warum du nicht kommst (2. person ental, nutid). Ich kann nicht länger warten. Muss jetzt fahren. Wenn du willst, kannst du Morgen mit mir fahren. Auf Wiedersehen. Hannes. Als (da i betydningen dengang da) er das Auto gestartet hatte (før datid) konnte (datid) er Sally in dem (hankøn dativ) Rückspiegel sehen. Aber er war schon unterwegs. Jetzt musste sie den (hankøn akkusativ) Bus nehmen.
Vær opmærksom på verbernes bøjninger - især datid!
Svar #3
24. marts 2008 af laila-16 (Slettet)
hej Lisbeth
tusind tak for det
jeg skal nok være opmærksom på verbernes bøjning i fremtid
tusind tak for det
jeg skal nok være opmærksom på verbernes bøjning i fremtid
Skriv et svar til: oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
