Spansk

små spansk sætninger

26. april 2008 af 123-4 (Slettet)
Hej
vil lige høre om der er en der vil sige om disse sætninger er korretke:

Kun Laura siger, hvad hun tænker - Sólo Laura dice como/(que?) piensa

De lytter meget til hende - escuchan muy/(mucho?) a ella

tak.

Brugbart svar (0)

Svar #1
26. april 2008 af Lone H. (Slettet)

Kun Laura siger, hvad hun tænker - Sólo Laura dice LO que piensa.

De lytter meget til hende - A ELLA, LE escuchan mucho.

NR. 2 SAETNING kunne vel ogsaa skrives LE ESCUCHAN MUCHO, jeg har sat A ELLA ind , saa er der ingen tvivl om at det er hende der, henvises til.

mvh.

Svar #2
26. april 2008 af 123-4 (Slettet)

mange tak!

Svar #3
26. april 2008 af 123-4 (Slettet)

Kom lige i tvivl om noget mere:

Sygeplejeskerne er kvinder, lægen en mand; og der er én kvinde i en utraditionel rolle som politibetjent - . Las enfermeras son mujeres, el médico un hombre; y hay una mujer en un papel poco tradicional como agente de policía.

Aurora taler næsten ikke i løbet af filmen, hun er bange for sin mand, som tit bliver voldelig. Marisa taler meget mere, især til børnene, men det er faderen, der tager beslutningerne - Aurora, apenas habla durante todo la película, tiene miedo de su marido que menudo se vuelve violento. Marisa habla mucha más especial a los niños, pero es el padre que toma las decisiónes.

Brugbart svar (0)

Svar #4
26. april 2008 af Lone H. (Slettet)

Sygeplejeskerne er kvinder, lægen en mand; og der er én kvinde i en utraditionel rolle som politibetjent - . Las enfermeras son mujeres, el médico un hombre; y hay una mujer en un papel poco tradicional como agente de policía.

Aurora taler næsten ikke i løbet af filmen, hun er bange for sin mand, som tit bliver voldelig. Marisa taler meget mere, især til børnene, men det er faderen, der tager beslutningerne - Aurora, apenas habla durante todo la película, tiene miedo de su marido que A menudo se vuelve violento. Marisa habla muchO más, especialMENTE a los niños, pero es el padre que toma las decisiónes.

fint...
mvh.

Brugbart svar (0)

Svar #5
28. april 2008 af Anonyminized (Slettet)

Kunne ikke lige dy mig ;-)

Det hedder altså "tener miedo A alguien". Hvis hun har "miedo de su marido", så er det mandens frygt hun har, og så er hun jo ikke bange for ham, vel?

Se entiende?

Cordialmente.

Brugbart svar (0)

Svar #6
29. april 2008 af Lone H. (Slettet)

Baade - og , der staar jo ikke

tiene EL miedo de su marido
tiene miedo de su marido - tiene miedo a su marido

tengo miedo de caerme - tengo miedo a caerme

tengo miedo de mis actos - tengo miedo a mis actos
men jeg skal se om jeg kan finde det rette svar....
bare saadan for sjovs skyld.

mvh.

Brugbart svar (0)

Svar #7
29. april 2008 af Anonyminized (Slettet)

der er som altid en hulens masse undtagelser og det kan blive "petitesse" afdelingen, men dette link er ret godt ... http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Miedo%20a%20-%20miedo%20de.htm

jo mere i dybden man går, jo mere forvirret bliver man, men sådan er det jo bare ...

mh Camilla

Brugbart svar (0)

Svar #8
29. april 2008 af Lone H. (Slettet)

hej
jeg ved det faktisk overhovedet ikke..
men nu vil jeg spoerge en spansklaerer i her i Spanien, og jo det er som du siger petitesse afdelingen.
hej igen

Skriv et svar til: små spansk sætninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.