Tysk

werden eller wollen?

04. maj 2008 af SaShADKK (Slettet)
hey! mit tysk er ikke det bedste, så hvis der er en der vil hjælpe, vil jeg blive rigtig glad.

Vil du ikke blive her? – i vil sikkert kunne forstå sammenhængen, når han har forklaret det. – når hr. Wolf diskuterer, vil han altid have ret. – vil fru Braun ikke tale med dig? – på et eller andet tidspunkt vil det vise sig, om det var sandt. – i kan komme, hvornår i vil. – Sabine vil have noget ud af livet. – jeg tror ikke, at det vil skade. Jeg tror ikke, at det ville skade. – det vil ærgre dem, hvis man opdager det. det ville ærgre dem, hvis man opdager det.

Willst du nicht bleibst hier? – ihr will sicher können verstehen der Zusammenhang, wenn er hat erklärt es. – wenn Herr Wolf diskutieret, will er immer Recht hat. – will frau Braun nicht sprecht mit dich? – irgendwann will es sich zeigt, um es wahr es. – ihr können kommen, wenn ihr wollen. – Sabine will hat etwas vom Leben. – Ich glaube nicht, dass es Schaden wird. Ich glaube nicht, dass es Schaden wollen. – es will ärgern sie, wenn man entdeckt es. Es wollen ärgern sie, wenn man entdeckt es.

Brugbart svar (0)

Svar #1
04. maj 2008 af Sherwood (Slettet)

Det er absolut ikke kun werden/wollen, du skal kigge på.

Tag først lige et kig på ordstilling og verbernes bøjning.

Brugbart svar (0)

Svar #2
05. maj 2008 af Alpha Han (Slettet)

Du skal passe på med at oversætte direkte fra dansk til tysk. Og husk at i bisætninger skal udsagnsordet stå til sidst. Altså efter f.eks. wenn:
......, wenn er es erklärt (hat).

Skriv et svar til: werden eller wollen?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.