Tysk

oversættelse

13. september 2004 af melis (Slettet)
Tænkte på om en tysk-fanatiker ville oversætte dette for mig:

Han lugtede af(nach)tobak.- Måske har han mistet sit arbejde.- De er fløjet direkte til frankfurt.- Hans familie er flygtet fra (aus) deres hjemland. De drog først til (in +akk.) nabolandet, men senere er de draget videre.- Forældrene havde besluttet at opdrage deres børn strengt, men faktisk har de slet ikke opdraget dem. De har aldrig forbudt dem noget.- Vi lukkede vinduet fordi det øsede ned udenfor.-Hun hældte te op (ein). Teen smagte godt, og gæsterne nød den meget.-Adgang forbudt.-Rygning forbudt.- Mandag lukket.

jeg ville blive glad hvis nogen gad at oversætte:)) Er nemlig i gang med 2 rapporter, har meget travlt:(

Brugbart svar (0)

Svar #1
13. september 2004 af Jinjok (Slettet)

Her Melis
Jeg er ikke tysk-fanatiker, men tysker. Jeg kunne lave dine opgave i fem minutter, men det gavner dig ikke bortset at du slipper fra besværet med det. Hvis du prøver at klare opgaven, så vil jeg gerne rette for fejl efter, hvis der ville vær nogen.

Viele Grüße
Jinjok

Brugbart svar (0)

Svar #2
13. september 2004 af Jinjok (Slettet)

Undskyld der skal stå "Hej Melis" :-(

Svar #3
13. september 2004 af melis (Slettet)

her er min version af oversættelsen,

-Er roch nach Tabak.
- Vielleicht hat er sein Arbeite verloren.
- Sie sind nach Frankfurt direkt geflogen.
- Sein Familie sind aus Ihrer Heimat geflohen.
- Erst zögen sie nach den Nachbarland, aber später sind sie weiter ziehen.
-Die Eltern hatten entschlossen sein die Kindern streng erziehen, aber in Wirklichkeit haben sie ihr nicht erziehen. Nie haben sie ihr etwas verboten.
- Wir (lukkede?) dem Fenster, weil es draussen giesstet.
- Sie neigte Tee ein. Der Tee schmeckte gut, und die gasten geniessen ihn sehr.
-Zutritt verboten
-Rauchen verboten.
- Montag geschlossen

Svar #4
13. september 2004 af melis (Slettet)

hmmm...ingen der gider at rette denne oversættelse??

Svar #5
13. september 2004 af melis (Slettet)

hva..jinjok, ville du ikke lige rette det igennem, det sagde du at du ville?

Brugbart svar (0)

Svar #6
14. september 2004 af Jinjok (Slettet)

Hej Melis
Desvære kan jeg ikke være online hele dagen. Men nu vil jeg lave det:

-Er roch nach Tabak.
- Vielleicht hat er seine Arbeit verloren.
- Sie sind direkt nach Frankfurt geflogen.
- Sein Familie ist aus Ihrer Heimat geflohen.
- Erst zogen sie in das Nachbarland, aber später sind sie weiter gezogen.
-Die Eltern hatten sich entschlossen, die Kindern streng zu erziehen aber in Wirklichkeit haben sie sie überhaupt nicht erzogen. Nie haben sie ihnen etwas verboten.
- Wir schlossen das Fenster, weil es draussen goß.
- Sie goß Tee ein. Der Tee schmeckte gut, und die Gäste genossen ihn sehr.
-Zutritt verboten
-Rauchen verboten.
-Montag geschlossen

Det var dog ikke så slemmt. :-)

Med hilsen fra Dortmund
Jinjok

Brugbart svar (0)

Svar #7
14. september 2004 af tbjorn (Slettet)

Lige en enkelt ting

- Sein Familie ist aus ihrer Heimat geflohen.



Svar #8
14. september 2004 af melis (Slettet)

tak for rettelsen...


Skriv et svar til: oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.