Tysk
Årsprøve - oversættelse
Var der måske en, som kunne give en vurdering af den, det vil jeg sætte stor pris på.
På forhånd tak...
Zwischen den Welten
Fortælleren i den følgende tekst er en ung mand, der er vokset op i den østlige
del af Berlin. Han er uddannet som kok, men ville egentlig gerne have studeret
medicin. Et par år efter murens fald åbner han en café. Da konkurrencen er
temmelig hård, må han arbejde hele dagen. Caféen giver ham ikke meget fritid.
Fra morgen til aften er han beskæftiget med at købe ind, lave mad, snakke med
stamgæster osv.
Han sidder nu i toget på vej til Venedig for at besøge sin tidligere veninde
Vera. Han tænker på det tilfældige møde med hende på banegården i Berlin
nogle uger før afrejsen og på deres ungdom, hvor de begge var i lære på samme
hotel.
Der Erzähler im folgenden Text ist ein junger Mann, der in dem östlichen Teil von Berlin aufgewachsen ist. Er ist als Koch ausgebildet, aber hätte eigentlich gern Medizin studiert. Ein paar Jahre nach dem Fall der Mauer eröffnet er ein Café. Da die Konkurrenz ziemlich hart ist, muss er den ganzen Tag arbeiten. Das Café gibt ihm nicht viel Freizeit. Von Morgen bis Abend ist er beschäftigt, damit einzukaufen, Kochen, die Stammgäste zu sprechen usw. Jetzt sitzt er im Zug auf dem Weg nach Venedig um seine frühere Freundin, Vera, zu besuchen. Er denkt an die zufällige Begegnung mit ihr am Bahnhof des Berlins einige Woche vor der Reise und an ihre Jugend, in der sie in der Lehre auf dasselbe Hotel waren.
Svar #1
05. juni 2008 af Dota (Slettet)
her er de rettelser, som er gjort - dem kan i altså se bort fra ;-)
* Woche = Wochen (linje 7)
* auf dasselbe Hotel = auf demselben Hotel (linje 8)
Svar #2
06. juni 2008 af gulbeyaz (Slettet)
Har du kun fået besked på at oversætte teksten eller står der også andre "spørgsmål" i opgaven? Så som karakteriser manden eller lignende.
Svar #3
06. juni 2008 af Dota (Slettet)
Den skal også være direkte oversat. Og jo der var andre spørgsmål, men dem gemte jeg deværre ikke på computeren. Som sagt dette var min "kladde", som jeg åbenbart gemte.
Men altså når jeg nu kalder det en klade, så er den stort set identisk med den jeg afleverede. Bortset fra det jeg har skrevet i #1...
Svar #5
07. juni 2008 af danielruhmann (Slettet)
->
Vom Morgen bis zum Abend ist er damit beschäftigt, einzukaufen, zu kochen, mit den Stammgästen zu sprechen usw
am Bahnhof des Berlins -> am Berliner Bahnhof /am Bahnhof in Berlin
Svar #6
07. juni 2008 af danielruhmann (Slettet)
Din opgaversættelse ligger i top. Et sted mellem 10 og 12. Hvis du ikke får 12, skyldes det, at du har fejl i den førstnævnte sætning i #5:
"damit beschäftigt". Ellers næsten fejlfri.
Svar #7
07. juni 2008 af Dota (Slettet)
Har du set de rettelser med, som jeg angav i #1
Nærmere bestemt linje 8 - auf demselben Hotel (som jeg mener er rigtigt) kontra auf dasselbe Hotel, som jeg skrev i #0
Skriv et svar til: Årsprøve - oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
