Tysk
Oversættelse.
12. juni 2008 af
MGK91 (Slettet)
Hej,,
Jeg har en oversættelse, som jeg har oversat fra tysk til dansk, og så skal jeg kunne referer den. Men jeg fatter ikke rigtigt pointen med teksten. Så håber at der er nogen der kan hjælpe mig, og ligeledes rette fejl.
Als Thomas Lieven, alias Wilfried Ott, Stunden später die Halle seines Hotels betrat, sah er Hélène de Couville in einem Sessel sitzen. „Hallo, welche Freunde!“.
Unendlich langsam blickte Hélène von ihrer Modezeitschrift auf.
Unendlich gelangweilt äußerte sie: „Oh, guten Tag.“
Sie trug ein braunes Pepitakleid an diesem kühlen Tag und eine Jacke aus kanadischem Naturnnerz. Es gab keinen Mann in der Hotelhalle, der sich nicht immer wieder nach ihr umgeschaut hätte.
Thomas sagte: „Sie haben sich ein bisschen verspätet, aber ich bin sehr glücklich, dass Sie doch noch gekommen sind.“
„Herr Ort, nehmen Sie zur Kenntnis: „Ich komme nicht zu Ihnen, sondern zu einer Freundin, die hier wohnt“ Thomas sagte: „Wenn es heute nicht geht, dann vielleicht morgen Vormittag zum Aperitif?“
„Morgen verreise ich an die Riviera.“
Thomas schlug die Hände zusammen: „Ist das ein Zufall! Wissen Sie, dass ich morgen auch die Riviera fahre? Ich hole Sie ab. Sagen wir um elf?“
„Ich werde selbstverständlich nicht mit Ihnen fahren. Da kommt meine Freundin“. Sie stand auf. ”Leben Sie wohl – wenn Sie können”
Teksten er fra en underholdningsroman. Thomas Lieven – han benytter også andre navne – har gjort kur til Hélène, en ung baronesse. Indtil nu har hun afvist ham.
----------
Da Thomas Lieven eller Wilfried Ott timer senere betrædte hallen, ser han Hélène de Couville sidde i en lænestol. ”Hallo, hvilken ven!”
Uendeligt langsomt ser Hélène på sit modetidsskrift. Uendeligt overlegen udtaler hun: ”Åh god dag”.
Hun bar en brun Pepitakjole (?) på denne kolde dag og en jakke af canadisk naturmink.
Es gab keinen Mann in der Hotelhalle, der sich nicht immer wieder nach ihr umgeschaut hätte.???
Thomas sagde: de er en smule forsinket, men jeg er meget lykkelig over, at du endnu er kommet.”
’Hr. Ott, tager du i kendskab (??): Jeg kommer ikke til dem, for at adskille en veninde som bor her”
Thomas sagde: ”Hvis det ikke går i aften, så i morgen formiddag for Apertifi?”
”I morgen rejser jeg til Riviera.”
Thomas slog hænderne sammen:” Er det et tilfælde? Kunne de vide, at jeg kører til Riviera i morgen? Jeg tager dem med. Skal vi sige kl. 11?”
”Jeg vil naturligvis ikke køre med dem. Der kommer min veninde” Hun står af. ”De lever godt – når de kan.”
Jeg har en oversættelse, som jeg har oversat fra tysk til dansk, og så skal jeg kunne referer den. Men jeg fatter ikke rigtigt pointen med teksten. Så håber at der er nogen der kan hjælpe mig, og ligeledes rette fejl.
Als Thomas Lieven, alias Wilfried Ott, Stunden später die Halle seines Hotels betrat, sah er Hélène de Couville in einem Sessel sitzen. „Hallo, welche Freunde!“.
Unendlich langsam blickte Hélène von ihrer Modezeitschrift auf.
Unendlich gelangweilt äußerte sie: „Oh, guten Tag.“
Sie trug ein braunes Pepitakleid an diesem kühlen Tag und eine Jacke aus kanadischem Naturnnerz. Es gab keinen Mann in der Hotelhalle, der sich nicht immer wieder nach ihr umgeschaut hätte.
Thomas sagte: „Sie haben sich ein bisschen verspätet, aber ich bin sehr glücklich, dass Sie doch noch gekommen sind.“
„Herr Ort, nehmen Sie zur Kenntnis: „Ich komme nicht zu Ihnen, sondern zu einer Freundin, die hier wohnt“ Thomas sagte: „Wenn es heute nicht geht, dann vielleicht morgen Vormittag zum Aperitif?“
„Morgen verreise ich an die Riviera.“
Thomas schlug die Hände zusammen: „Ist das ein Zufall! Wissen Sie, dass ich morgen auch die Riviera fahre? Ich hole Sie ab. Sagen wir um elf?“
„Ich werde selbstverständlich nicht mit Ihnen fahren. Da kommt meine Freundin“. Sie stand auf. ”Leben Sie wohl – wenn Sie können”
Teksten er fra en underholdningsroman. Thomas Lieven – han benytter også andre navne – har gjort kur til Hélène, en ung baronesse. Indtil nu har hun afvist ham.
----------
Da Thomas Lieven eller Wilfried Ott timer senere betrædte hallen, ser han Hélène de Couville sidde i en lænestol. ”Hallo, hvilken ven!”
Uendeligt langsomt ser Hélène på sit modetidsskrift. Uendeligt overlegen udtaler hun: ”Åh god dag”.
Hun bar en brun Pepitakjole (?) på denne kolde dag og en jakke af canadisk naturmink.
Es gab keinen Mann in der Hotelhalle, der sich nicht immer wieder nach ihr umgeschaut hätte.???
Thomas sagde: de er en smule forsinket, men jeg er meget lykkelig over, at du endnu er kommet.”
’Hr. Ott, tager du i kendskab (??): Jeg kommer ikke til dem, for at adskille en veninde som bor her”
Thomas sagde: ”Hvis det ikke går i aften, så i morgen formiddag for Apertifi?”
”I morgen rejser jeg til Riviera.”
Thomas slog hænderne sammen:” Er det et tilfælde? Kunne de vide, at jeg kører til Riviera i morgen? Jeg tager dem med. Skal vi sige kl. 11?”
”Jeg vil naturligvis ikke køre med dem. Der kommer min veninde” Hun står af. ”De lever godt – når de kan.”
Skriv et svar til: Oversættelse.
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
