Tysk

Aufsatz: Migration – Übersetzung ???

07. oktober 2008 af Mushroom_07 (Slettet)

Hey alle .. Er der ingen, som har lavet denne oversættelse og evt. ville hjælpe lidt? :)

_________________________________________________________________________________

Aufsatz: Migration – Übersetzung

(Tekst fra Kristeligt Folkeblad 15.6.08, som dog er kraftigt omskrevet)


Da det tyske fodboldlandshold kvalificerede sig til EM-finalen, fejrede indvandrere og tyskere i fællesskab. Mange tyrkiske indvandrere udviste en dobbelt national stolthed. De fejrede med både tyske og tyrkiske flag.

Heinz Reinders er professor ved Würzburgs universitet. Han mener, at de tyrkiske indvandrere integrerer sig bedre og bedre. Det viste de tysk-tyrkiske gadefester ved Europamesterskabet.
Flere unge indvandrere har i dag tyske venner, og flere indvandrere taler i dag tysk med deres forældre.

Andre eksperter i Tyskland er overbeviste om, at integrationen er mislykket. Dirk Halm arbejder som forsker ved det tyrkiske forskningscenter i Essen. Han siger, at terrorangrebet den 11. september 2001 har styrket de unge indvandreres tro på islam.

Ifølge Heinz Reinders oplever de unge tyrkere Tyskland i dag som åbent. De er derfor også villige til at integrere sig i samfundet.

Enkelte gloser:
indvandrer: Einwanderer m, -.
tysker: ein Deutscher/der Deutsche m, eine Deutsche/die Deutsche f, keine Deutschen/die Deutschen pl, bøj. som adj.
udvise: zeigen
både ... og ...: sowohl ... als (auch) ...
den 11. september 2001: am 11. September 2001
ifølge: laut (+ gen el. dat.)
 

___________________________________________________________________________________


Brugbart svar (0)

Svar #1
07. oktober 2008 af Scherz (Slettet)

Det typiske svar herinde vil være: "Kom selv med et bud først". :b


Skriv et svar til: Aufsatz: Migration – Übersetzung ???

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.