Tysk
Oversættelse - please hjælp :)
Hej allesammen.
Jeg sidder med en tysk stil, og har en sætning, som jeg simpelthen ikke kan finde ud af.
Hvordan vil i sige denne sætning på tysk?:
"Hun ved, at hvis hun siger fra, vil det medføre store konsekvenser"
På forhånd mange mange tak - Håber i kan hjælpe en pige i nød!
Svar #1
10. december 2008 af Jekoa (Slettet)
Sie weiβ, dass wenn sie absagt, hat es groβe Konsequenzen zur Folge.
Sådan ville jeg formulere det...
Svar #3
10. december 2008 af Jekoa (Slettet)
#2
Hvorfor skal hat være til sidst...?? Det er da ikke en ledsætning, eller er det??
Svar #4
10. december 2008 af danielruhmann (Slettet)
#3
Sie weiß, dass es große Konsequenzen zur Folge hat, wenn sie absagt.
Kan du se, hvorfor det er en ledsætning?
Svar #6
10. december 2008 af Jekoa (Slettet)
Ja, når du formulerer sætningen sådan... Men det er måke den eneste mulighed i dette her tilfælde..?
Svar #7
10. december 2008 af danielruhmann (Slettet)
"dass wenn"-konstruktionen er jo ganske udbredt på dansk. Man skal bare holde tungen lige i munden, når man bruger den som dansker på tysk, da man glemmer sin bisætningsindleder. Som tysker burde det dog ikke giver større problemer:)
Svar #8
11. december 2008 af Jekoa (Slettet)
Jamen "dass wenn" er da umiddelbart ok i ovenstående tilfælde (mener jeg).
Her er en anden sætning.. Her går det da fint, men samtidig kan man da også formulere den, så den bliver lavet om til 2 ledsætninger:
wir verstehen, dass wenn sie uns eine Arbeit vertrauen, haben wir die Verantwortung, sie durchzuführen
wir verstehen, dass wir die Verantwortung haben, sie durchzuführen, wenn sie uns eine Arbeit vertrauen.
Eller dette eks. kan måske ikke sammenlignes med #1's sætning..?
Skriv et svar til: Oversættelse - please hjælp :)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
