Tysk

Bisætninger

14. marts 2009 af Denseje:D (Slettet)

Hi :)

er der ikk en der gider kigge på mine tyske sætninger?

 Ich konnte leider nicht komme, da ich krank war.
Jeg kunne desværre ikke komme, da jeg var syg.

Weil ich nächste Woche nach Berlin komme, wäre es schön, wenn wir treffen konnten.
Da jeg kommer til Berlin i næste uge, ville det være rart, hvis vi kunne mødes

Weil die Ostenferien dieses Jahre sehr früh liegt, kann es kaum lohnen in die Winterferien in die Alpen zu reisen. 
Da påskeferien i år ligger meget tidligt, kan det næppe betale sig at rejse til Alperne i vinterferien.

Ich wollte einmal gern nach Kreta, weil ich habe gehört, dass da sehr schön ist.
Jeg ville gerne engang til Kreta, fordi jeg har hørt, at der er meget smukt

Ich schreibe zu dir, anstelle anzurufen, weil ich mir besser schriftlich ausdrücken kann.
Jeg skriver til dig istedet for at ringe, fordi jeg kan udtrykke mig bedre skriftligt.
 


Brugbart svar (0)

Svar #1
14. marts 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Ich konnte leider nicht (kommen), da ich krank war.

Weil (oder Da) ich nächste Woche nach Berlin komme, wäre es schön, wenn wir (uns) treffen konnten.


Weil die Ostenferien dieses Jahre sehr früh liegt, (lohnt es sich kaum) in (den) Winterferien in die Alpen zu (fahren).

Ich wollte (mal) gern nach Kreta, weil ich (gehört habe), dass da sehr schön ist.


Ich (schreibe dir), anstelle (dir) anzurufen, weil ich mir schriftlich (besser) ausdrücken kann.


Brugbart svar (0)

Svar #2
14. marts 2009 af danielruhmann (Slettet)

Weil ich nächste Woche nach Berlin komme, wäre es schön, wenn wir uns treffen konnten.

Weil die Ostenferien dieses Jahre sehr früh liegt, lohnt es sich kaum, in den Winterferien in die Alpen zu fahren.

Ich wollte mal gern nach Kreta, weil ich gehört habe, dass (es) da sehr schön ist.

Den sidste sætning er heller ikke helt god, som den står sådan.


Brugbart svar (0)

Svar #3
15. marts 2009 af xx-cool_girl-xx (Slettet)

Ich wollte mal gerne nach Kreta, weil ich...

gern er slang/ talespog


Brugbart svar (0)

Svar #4
15. marts 2009 af danielruhmann (Slettet)

#3

Hvad er det dog for en udtalelse? Uden nogen form for belæg.

Gern er nytysk og nærmere højtysk.

Gerne er gammeldags og hører til i Sydtyskland/Østrig/Schweiz og i særdeleshed Berlin, hvor de næsten propper -e på samtlige adverbier.

Selv siger jeg gerne "gerne", da jeg synes, at det lyder blødere og så sikkert også, fordi jeg kan dansk. Dog er der selvfølgelig sætninger, hvor "gerne" ikke passer ind.

Aviser og bøger skriver dog primært "gern". Læs evt. her: http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,323744,00.html


Brugbart svar (0)

Svar #5
20. marts 2009 af Kloge (Slettet)

Hedder det ikke:"Weil die Ostenferien dieses Jahres sehr früh liegen" danielruhmann ?


Brugbart svar (0)

Svar #6
20. marts 2009 af danielruhmann (Slettet)

#5

Jo, det gør det.

Jeg har jo også markeret i #2, at der manglende nogle kommentarer i #1. Derfor lavede jeg "liegt" med fed.


Svar #7
21. marts 2009 af Denseje:D (Slettet)

Hmmm, jeg er ikke helt med ? Hedder det "dieses Jahres" eller "diesem Jahre" ???

Hvilken sætning er ikke helt så god Daniel?

Ser det ellers fint nok ud :s


Svar #8
21. marts 2009 af Denseje:D (Slettet)

Hvorfor hedder det ich konnte leider nicht kommen, og ikk komme?


Skriv et svar til: Bisætninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.