Tysk
Rhytme i et digt.
Er der nogen der kan sige mig hvad rhytmen er i denne Volkslied. Det har jeg aldrig lært noget om. Jeg mener det der med Jambus Trochäer osv.
Tak på forhånd.
Innsbruck, ich muss dich lassen,
ich fahr dahin mein Strassen im fremde Land da hin.
Mein Freud ist mir genommen,
die ich nit weiß bekommen,
wo ich im Elend bin.
Groß Leid muss ich jetzt tragen,
das ich allein tu klagen dem liebsten Buhlen mein
Ach Lieb, nun lass mich Armen
im Herzen dein Erbarmen
daß ich muss von dannen sein.
Mein Trost ob allen Weiben,
Dein tu ich ewig bleiben stets treu, der Ehren fromm.
nun muss dich Gott bewahren,
in aller Tugend sparen,
bis daß ich wieder komm!
Svar #1
20. maj 2009 af Stygotius (Slettet)
Digtet (som senere blev til salmen "O,Welt, ich muss dich lassen", -på dansk: "Nu hviler mark og enge") består af 3 strofer, hver med 6 vers(d.v.s. linjer). Hvert linje består af 3 jambefødder.
jamber siger di-daa, di-daa, di-daa (med tryk på daa) f.eks. "i-gen" eller" kon-tor"
trokæer siger daa-di, daa-di, daa-di (med tryk på daa) f.eks. "und-gå" eller "bro-sten"
anapæster siger di-di-daa, di-di-daa, di-di-daa (med tryk på daa) f.eks. "e-le-fant" eller "kon-fir-mand"
daktyler siger daa-di-di, daa-di-di, daa-di-di (med tryk på daa) f.eks. "va-ske-tøj" eller "lø-be-sko"
Husk: ordet "jambe" er en trokæ, og ordet "trokæ" er en jambe.
Skriv et svar til: Rhytme i et digt.
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
