Tysk
Hilfe!
Jeg ka' slet ik' få denne sætning til at hænge sam'n, og det ska' afleveres i mor'n. Håber at der er no'en der ka' hjælpe!
Et andet argument for synkronisering er, at det kan være svart at se billeder og at læse undertekster samtidig.
Ein anderer Argument von Synchronisierung ist, dass es kann schwer Bildern zu sehen und gleichzeitig Untetitel zu lesen.
Tak :)
Svar #1
08. maj 2003 af witczak (Slettet)
Svar #2
08. maj 2003 af cracker (Slettet)
Kann mann nicht so schrieben
Ein anderes Argument von Synchronisierung ist, dass es schwer Bildern zu sehen ist und gleichzeitig den Untertitel zu lesen.
Svar #3
08. maj 2003 af cracker (Slettet)
Svar #5
08. maj 2003 af witczak (Slettet)
es muss heißen: für Synchronisierung.
Das andere könnte man vielleicht mit viel Wohlwollen schreiben, aber ich meine, es heißt nur "Untertitel" und nicht:"den Untertitel"
Svar #7
08. maj 2003 af cracker (Slettet)
Ich danke dir für deine Erklärungen und ich muss sagen, dass ich ein Fehler gemacht habe
Svar #8
08. maj 2003 af witczak (Slettet)
du schreibst aber sehr gut.
Aber "ein Fehler"=>einen Fehler :)
Svar #9
08. maj 2003 af cracker (Slettet)
Ich danke dir für das Kompliment.
einen Fehler, weil es Maskulinum ist ?
Svar #10
08. maj 2003 af witczak (Slettet)
Svar #11
08. maj 2003 af cracker (Slettet)
Aber ich muss auch sagen, dass du sehr gut Dänisch sprichst
Svar #12
08. maj 2003 af witczak (Slettet)
Ja, die Dänen sind doch sehr nett, wenn es um meine Dänischkenntnisse geht. Ich muß mich aber noch sehr sehr viel dafür interessieren.
Svar #13
08. maj 2003 af cracker (Slettet)
Ja ich kann nur sagen, dass es besser wird, wenn man sich übt (Sprachtkenntnisse)
Svar #14
08. maj 2003 af witczak (Slettet)
Men nu skal jeg sove.
Vi ses.
Hej, hej
Svar #15
08. maj 2003 af cracker (Slettet)
det hedder, jo det mener jeg også
Skriv et svar til: Hilfe!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
