Spansk
til imorgen! resten pronominer svært:(
ååh! jeg forstår stadig ikke helt det med pronominer!!
vil meget gerne have en rettelse af dette:
Hvor er min taske? -din taske? den har jeg ikke set i mange dage, min er her, vil du låne den?
¿Dónde está mi bolso? ¿-tu bolso? No tengo el mira en muchos días, mi está aquí, tú quieres prestas él?
Giv min radioen, kom nu giv mig den, før du ødelægger den! nej, for det er min, lad mig have den!
¡Digo mí la radio, vamos digo me él, antes tú rompes él! -No, porque él es mío. Deja (mig have den).
Børnene sidder i spisestuen og leger med deres nye legesager.
Los niños están en el comedor y juega con sus nueves juguetes.
Hvem har givet dem dem? Jeg tror, deres bedstemor gav dem dem den anden dag, da hun var her.
Quien ha dado ellos les. Yo creo, sus abuela les dio ellos les el otro día, entonces estuvo aquí.
Svar #1
01. oktober 2009 af Tru-life (Slettet)
¿Dónde está mi bolso? ¿-tu bolso? no lo he visto en muchos días, lo mío está aquí, lo quieres prestar?
¡Dame la radio! damela ¡dale!, antes tú la rompes! -No, porque es (la) mía. ¡Dejame tenerla!
Los niños están en el comedor jugando con sus nuevos juguetes.
¿Quien se los ha dado? Yo creo que su abuela se los dio el otro día, cuando estuvo aqui.
Svar #2
01. oktober 2009 af paoveas (Slettet)
¿Dónde está mi bolso? ¿-tu bolso? no lo he visto en muchos días, el mío está aquí, lo quieres tomar prestado?
¡Dame la radio! damela ¡dale!, antes de que tú la rompas! -No, porque es mía. ¡Dejame tenerla!
Los niños están en el comedor jugando con sus nuevos juguetes.
¿Quien se los ha dado? Yo creo que su abuela se los dio el otro día, cuando estuvo aqui.
låne= prestar (spansk) = lend (engelsk)
låne= tomar prestado (spansk)= borrow (engelsk)
Svar #3
01. oktober 2009 af Tru-life (Slettet)
Ja selvfølgelig "el mío" og ikke "lo mío" en smutter fra mig
Nu ved jeg det ikke er min tråd, men tak for det her
"låne= prestar (spansk) = lend (engelsk)
låne= tomar prestado (spansk)= borrow (engelsk)"
Det vidste jeg ikke, man lærer noget nyt hverdag:)
Svar #4
02. oktober 2009 af Duffy
AT LÅNE NOGET AF NOGEN ("INDLÅN")
Verbet "at låne" hedder på spansk "pedir prestado" eller "tomar prestado",
hvoraf pedir prestado er langt det mest almindelige. [15x]
BEMÆRK AT "prestado" skal bøjes i køn og tal alt efter,
hvad det er man ønsker at låne.
Eks.
He pedido prestado un libro. [Jeg har lånt en bog].
Has pedido prestados los muebles. [Du har lånt møblerne].
Hemos pedido prestados los coches. [Vi har lånt bilerne].
Han pedido prestadas palabras numerosas de él. [De har lånt utallige ord fra ham].
------------------------
AT LÅNE NOGET UD (UDLÅN)
Verbet "at udlåne" hedder på spansk "prestar" eller "dar prestado",
Eks.
Voy a prestarte el dinero. [Jeg vil låne dig pengene].
¿Me prestas las herramientas?. [Låner du mig værktøjet?].
Hemos dado prestados los coches. [Vi har lånt bilerne ud]. (her igen prestado bøjet i køn og tal)
Han dado prestadas las bicicletas a ellos. [De har lånt cyklerne ud til dem].
-----------------------------------------
Skriv et svar til: til imorgen! resten pronominer svært:(
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
