Tysk

haster oversættelse

29. oktober 2009 af spørg mig (Slettet)

hej alle sammen er der nogen som hurtig kan oversætte dette til tysk : de fandt en bombe som sprang med det samme og senere fandt man ud af at det var el-kaida som en hævn aktion mod den franske premiere minister.

jeg er ikke så god til tysk det er derfor jeg beder jer om det.

det er til min stils sidste del, men kan bare ikke finde ud af at formulere det :S


Brugbart svar (0)

Svar #1
29. oktober 2009 af Tyskfødt (Slettet)

Man fand eine Bombe, die kurz darauf explodierte,

Später stellte sich heraus, daß es ich um einen Racheakt der Terrororganisation Al Qaida gegen den französichen Präsidenten handelte.

Frankrig har ingen Premierminister. Statsoverhovedet  kaldes for Præsident


Brugbart svar (0)

Svar #2
30. oktober 2009 af Stygotius (Slettet)

 Har Frankrig ingen premierminister ?  Hast du zu viel Spätlese an Bord ??

Hvad tror du at Francois Villon siger til det ?  (nuværende fransk premierminister)

Frankrig har da også en præsident. Han hedder i øjeblikket  Nicolas Sarkozy.

Man skriver "dass", ikke "daß",   -dobbelt-stegnet bruges kun efter en lang vokal eller efter en diftong.


Brugbart svar (0)

Svar #3
30. oktober 2009 af Stygotius (Slettet)

 spørg mig,

Det hedder ikke "premiereminister" og må heller ikke udtales på den måde.

Det heder "premierminister"  -udtales  [præmiéminisder]


Brugbart svar (0)

Svar #4
30. oktober 2009 af Stygotius (Slettet)

 Skrivefejl.

Manden hedder jo da Francois Fillon.


Skriv et svar til: haster oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.