Tysk

Hjælpeverber?

04. november 2009 af Mango28 (Slettet) - Niveau: 10. klasse

Jeg roder fuldstændig rundt i dem.. :-(

Oversættelse:

Elizabeth er blevet skuespiller

Hun har været i Amerika

Hestene var blevet trætte

Bananerne havde været friske

Nu var de blevet rådne

- Hjælp søges!


Brugbart svar (1)

Svar #1
04. november 2009 af Lisbeth.o (Slettet)

Jeg vil gerne hjælpe dig, men har ikke lyst til at lave opgaven for dig. Så hvis du lægger dit eget bud ind, vil jeg gerne se på det.

Ellers kan jeg da lige prøve at forklare lidt om hjælpeverber:

Altså der er tre hjælpeverber på tysk: sein, haben og werden.

Egentlig bruges de meget som på dansk, men der er dog nogle undtagelser. Den vigtigste er nok, at det hedder "ist gewesen" (altså "er været" i stedet for "har været", som vi siger på dansk). Ellers skal man huske, at "werden" både kan betyde "blive" og "ville". Hvis der er tale om fremtid, betyder "werden" "ville".

Spørg bare, hvis der er andet du vil vide om hjælpeverberne, eller hvis jeg ikke har svaret fyldestgørende på dit spørgsmål :-)


Svar #2
05. november 2009 af Mango28 (Slettet)

Det forstår jeg selvfølgelig godt - her er mine egne bud:

Elizabeth ist Schauspielser geworden

Sie ist in Amerika gewesen

Das Pferde waren müde geworden

Die Banenen waren frisch gewesen

Jetzt waren sie verfault geworden

- Har et skema jeg går ud fra, men føler mig slet ikke sikker. Jeg synes bare det var mærkeligt, at jeg slet ikke skulle bruge 'haben'? Men er det kun når der er ejerskab i sætningen?

Tusind tak for den forklaring, den hjælper mig meget! :-) Tak for hjælpen!


Brugbart svar (0)

Svar #3
05. november 2009 af Lisbeth.o (Slettet)

Her kommer lige nogle få rettelser, ellers fint oversat :-)  :
 

Elizabeth ist Schauspielerin geworden.

Sie ist in Amerika gewesen.

Die Pferde waren müde geworden.

Die Banenen waren frisch gewesen.

Jetzt waren sie verfault geworden.

1) Husk at på stillingsbetegnelser i hunkøn skal der -in bagpå.

2) Den bestemte artikel i flertal nominativ = die

Tja, det kan jo også synes lidt mærkeligt, men det var nok bare for at snyde dig ;-)

Nej, det er ikke kun ved ejerskab "haben" bruges. Det bruges også som hjælpeverbum - bare ikke i forbindelse med de andre hjælpeverber. Det hedder som sagt "er ist gewesen" og "er ist geworden". Men det hedder f.eks. "er hat einen Ball gekauft" og "er hat es vergessen". 


Svar #4
09. november 2009 af Mango28 (Slettet)

Okay - tusind tak! :-)


Skriv et svar til: Hjælpeverber?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.