Engelsk

NOGEN DER VIL TJEKKE OM JEG HAR LAVET ENGELSK OVERSÆTTELSE RIGTIGT? ( TAK PÅ FORHÅND )

28. november 2009 af Rallerfar123 (Slettet)

Vi meddeler Dem herved, at den ovennævnte ordre nu er klar til forsendelse. Ifølge Deres instrukser har vi pakket varerne i stærke eksportkasser, så de ikke bliver beskadiget under transporten.

Vi regner med at afsende Deres ordre med m.s. MANAGUA, som forventes at ankomme til London den 2 april 19-.

Vedlagt fremsender vi faktura på £ 986,50 og imødeser Deres indbetaling inden 10 dage.

Bilag


Oversættelse:

We hereby inform you that the above order is now ready for shipment. According to your instructions, we packed the goods in strong export cartons, so they will not be damaged during transport.

We expect to dispatch your order with m.s. Managua, which is expected to arrive in London on 2 April 19 -.

Please find enclosed our invoice for £ 986.50 and looks forward to your payment within 10 days.

Annex


Teksten som skal oversættes:

Vi beklager, at vi ikke som aftalt kunne afskibe varerne ifølge ovenstående ordre med m.s. NORTH STAR fra Esbjerg den 21.11.19-.

Da vi havde varerne klar til forsendelse, var det pågældende skib fuldt booket, og vi måtte vente på næste afgang til Bristol med m.s. NORTH SEA i dag.

Vi håber ikke, at forsinkelsen vil forårsage vanskeligheder med Deres kunder.

Vi vedlægger afskibningsdokumenter og håber, at varerne vil ankomme i god behold.


3 bilag

Oversættelse:

We regret that we agreed to ship the goods under the above contract with ms NORTHSTAR from Esbjerg on 21.11.19-.

When we had the goods ready for shipment, the ship was fully booked and we had to wait for the next flight to Bristol with ms NORTH SEA today.

We hope that the delay will cause difficulties with your customers.

We enclose shipping documents and hope that the goods will arrive safe and sound.
 


Brugbart svar (1)

Svar #1
29. november 2009 af mthos (Slettet)

Det ser ret fornuftigt ud, dog har du kommet til at lave en sætning om, så du virker som en ret dårlig kundeservicemedarbejder:

We hope that the delay will NOT cause difficulties with your customers.


Brugbart svar (0)

Svar #2
29. november 2009 af Danner39 (Slettet)

haha enig.


Svar #3
30. november 2009 af Rallerfar123 (Slettet)

Tak


Skriv et svar til: NOGEN DER VIL TJEKKE OM JEG HAR LAVET ENGELSK OVERSÆTTELSE RIGTIGT? ( TAK PÅ FORHÅND )

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.