Tysk

Hjælp til eksamen i morgen

16. juni 2010 af Marie__sk (Slettet) - Niveau: B-niveau

hej

Jeg skal til eksamen i tysk b-niveau i morgen. Jeg har skrevet noget jeg gerne vil sige, men jeg er desværre ikke så godt til den tysk gramatik. Hvis du vil læse mine ord, og kommentere på dem vil jeg blive meget glad.

Hilsen Marie Skibsted

Ich habe mit einer Auszug von der buch „Ali zum Dessert – leben in einer neuen Welt“ gearbeitet. Der Auszug heiss „Nasrettin trifft Rolf“. Nasrettin ist eine türkische Sängerin und Rolf ist einer deutsche Familie Entertainer.
Der Roman wurde geschrieben von Hatice Akyün. In die Geschichte treffen wir, die ich-Erzähler und ihre Familie. Ihre Tochter heiss Merve und ihre Mann heiss Ali. Die Erzähler berittet von ihre leben. Als sie jung war findet sie sich anders, und sie habe sich geschämt, dass sie nicht war als alle anderen. Ihre Mutter gehe mit Kopftuch, keine konnte ihre Name sagen, sie feierten nicht Weihnachten, sie lebt anders, sie ass anders und so weiter. Sie willst nicht anderes sein.
Sie erzähle dass sie einmal schämte sich für ihre Mutter so sehr, dass sie tagelang nicht mit ihr gesprochen willst. Sie kümmert sich nicht darum, zu Freunden nach Hause bringen.
Aber wann sie von zu Hause ausgezogen lehren sie mehr über ihre Identität. An der Universität kennen lehren sie verschiedene Türkinnen. Sie sehe eine neuer Bild von ihre Kultur. Sie habt wohnen in die Duisburg-Marxloh, und das ist die Bild sie kennen. Sie fährt mit 4 Kommilitoninnen nach Istanbul, und nach der fährt aufzufrischen sie die türkische Sprache an ein Kurs.
In die tekst wird wir pressentert von 3 verschieden türken. Die ich-Erzähler, ihre Eltern von der ich-Erzähler und ihre Cousine von der ich-Erzähler. Sie habe 3 verschieden Ansichten über Türkisch Kindererziehung in Deutschland obwohl sie komme auf dieselbe Familie.
Die ich-Erzähler findet das ihre Tochter soll sowohl Deutch als Türkisch lehren. Ihre Mann Spreche nur Deutch zu ihr und die Erzähler sprächen nur türkisch zu ihr. Sie denke dass es gibt Selbstwertgefühl wann man 2 Sprachen sprechen kann. Sie findet auch dass ihre Kinds Muttersprache ist Deutch.
Die Eltern von der ich-Erzähler denken dass die Kinds Muttersprache ist Türkisch weil ihre Geschlecht ist Türkisch. Sie denke es ist zu früh die ich-Erzähler lehre ihre Tochter Deutch.
Die Cousine ist sehr Deutch und denke das ist wichtig, sie tun nichts Türkisch.
Die Erzählerin kommentieren der deutsche Liedermacher Rolf und die Türkische Liedermacher Nasrettin Lieder Zuletzt.
 


Brugbart svar (1)

Svar #1
16. juni 2010 af Sidselsn (Slettet)

 Jeg skal selv til tyskeksamen i morgen, så har ikke tid til at læse det igennem (er heller ikke så godt til grammatik, så det ville alligevel ikke være en stor hjælp :P)

Men et godt råd er at sætte det ind i word og så have tysk stavekontrol på. Der bliver mange af fejlene rettet.


Svar #2
16. juni 2010 af Marie__sk (Slettet)

Mange tak, og held og lykke med i morgen :D


Brugbart svar (1)

Svar #3
16. juni 2010 af Tyskfødt (Slettet)

Jeg retter ikke retskrivningen!

Ich habe mit einer Auszug von der buch „ mit einem Auszug aus dem Buch "Ali zum Dessert – leben in einer neuen Welt“ gearbeitet. Der Auszug heiss „Nasrettin trifft Rolf“. Nasrettin ist eine türkische Sängerin und Rolf ist einer deutsche Familie Entertainer. ? = unverständlich
Der Roman wurde geschrieben von Hatice Akyün. In die der Geschichte treffen wir die ich-Erzählerin und ihre Familie. Ihre Tochter heisst Merve und ihre Mann heisst Ali. Die Erzählerin berittet von ihre leben. berichtet von ihrem Leben. Als sie jung war findet fühlte    sie sich anders, und sie hat sich geschämt, dass sie nicht war als wie alle anderen war.. Ihre Mutter gehe ging mit Kopftuch, keiner konnte ihren Namen sagen, aussprechen = udtale. Sie (dvs. familien) feierten nicht Weihnachten, sie lebten anders, sie aßen anders und so weiter. Sie  (=fortælleren)willst wollte nicht anders sein.
Sie erzählt, dass sie einmal schämte sich   sich einmal so sehr für ihre Mutter so sehr, schämte, dass sie tagelang nicht mit ihr gesprochen willst. sprechen wollte. Sie kümmert sich nicht darum, zu Freunden nach Hause bringen. ? = unverständlich
 
Aber wann Als sie von zu Hause  wegzieht , lernt sie  mehr über ihre Identität. An der Universität kennen lehren  lernt sie verschiedene Türkinnen kennen. Sie sehe eine neuer Bild  sieht ein neues Bild von ihrer Kultur. Sie habt wohnen wohnt in die Duisburg-Marxloh, und das ist die Bild sie kennen.? = unverständlich Sie fährt mit 4 Kommilitoninnen nach Istanbul, und nach der fährt aufzufrischen sie die  um die türkische Sprache an ein Kurs. in einem Kurs aufzufrischen.

Resten følger senere. Versuche die unverständlichen Sätze neu zu schreiben.


Brugbart svar (1)

Svar #4
16. juni 2010 af xhyxud (Slettet)

Nogen derude som kan hjælpe mig med om der er noget der hedder "hjemme-ude-hjemme" på tysk i forhold til en forløbsmodel? skal bruges til at beskrive en eksamenstekst´s komposition?

TAK! :)


Brugbart svar (1)

Svar #5
17. juni 2010 af hannehanna (Slettet)

4# Det hedder: Zu hause – weg vom Zuhause – nach Hause


Skriv et svar til: Hjælp til eksamen i morgen

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.