Tysk
Oversættelse: Sehr geehrte?
Hej..
hvordan oversættest
"Sehr geehrte Damen und Herren" bedst i denne sammenhæng til dansk?
(Sehr geehrte Damen und Herren,
durch Herr Schmidt sind wir auf Ihre Homepage Aufmerksam geworden)
"Kære" vil være for personligt og kræve at man kender navnet på modtager ikke?
"Hej" er for uformelt.
Har I nogle bud?
Svar #1
15. september 2010 af Tyskfødt (Slettet)
Danskerne er jo ikke så formelle som tyskerne, for ikke at tale om franskmændene og spanierne. Mine erfaringer her i landet er, at breve fra det offentlige eller fra et firma går lige in medias res - kommer lige til sagen - efter "vedrørende" uden nogen tiltaleform.
Mit forslag er derfor: Udelad den indledende høflighedsfloskel komplet!
Svar #2
16. september 2010 af Stygotius (Slettet)
Jeg er helt enig med "Tyskfødt".
Når det drejer sig om et brev fra et firma eller fra et offentligt kontor, ville den formelle version være at man skrev øverst til venstre:
Fornavn Efternavn
Adresse
postnummer by
..................................
Den uformelle version ville være at man skrev:
Kære fornavn efternavn
...............................
I øvrigt anbefales det "Tyskfødt" og andre interesserede at læse (evt. høre på en cd) et essay af Steen Eiler Rasmussen med titlen "Med mange venlige hilsner " fra forfatterens samling af essays "Med mange venlige hilsner" (Gyldendal 1971)
Svar #3
21. september 2010 af Jordbær (Slettet)
Mange tak for jeres hjaelp!
Det hjaelper mig videre i mit brev :-)
Skriv et svar til: Oversættelse: Sehr geehrte?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
