Tysk

Oversættelse

04. november 2010 af Smilehul (Slettet)

Har gjort mit bedste. vil meget gerne høre hvis noget af det er forkert.

1. Jeg ventede 2 timer.
- Ich wartete 2 Stunden.

2. Du fortalte mig, at du boede hos dine forældre.
- Du erzähltest mir, dass du bei deinen Eltern wohntest.

3. De spurgte altid efter ham, men jeg svarede, at han aldrig besøgte mig.
- Sie fragten immer nach ihm, aber ich beantwortete, dass er nie mich besucht.


4. Hun elskede manden og børnene.
- Sie liebte den Mann und die Kinder.

5. Han har fortrudt sin handling.
- Er hat seine Handlung gebereuen.

6. Vi hentede vore bøger i morges.
- Wir holten unsere Bücher heute Morgen.

7. Vi glemmer tit nøglen, men i dag har vi ikke glemt den.
- Wir vergessen oft den Schlüssel, aber heute wir haben es nicht vergessen.
 


Brugbart svar (1)

Svar #1
05. november 2010 af Lathanek (Slettet)

Hej

5 .Er hat seine Handlung bereut. - bereuen is without ge- -> http://conjugator.reverso.net/conjugation-german-verb-bereuen.html

7. Wir vergessen oft den Schlüssel, aber heute wir haben ihn nicht vergessen.  - der Schlüssel = ihn

In German we don't care if it is an item an animal or human. It depends on the grammatical gender what pronoun you use.

der Computer - er funktioniert nicht - starte ihn neu etc

die Katze - sie ist süß - gib ihr Futter etc

das Kind- es ist klein - fütter es etc


Brugbart svar (1)

Svar #2
05. november 2010 af Stygotius (Slettet)

3:  "Sie fragten immer nach ihm, aber ich antwortete, dass er mich nie besuchte."

6.  "Wir holten unsere Bücher heute morgen ab."


Brugbart svar (1)

Svar #3
05. november 2010 af Lathanek (Slettet)

3. is totally correct... I dno why I didn't see that.

how is it about 6? are you sure? for me both of it sounds right... :s
And if I look it up in a dictionary it also makes no difference...

Or am I wrong about that?


Brugbart svar (1)

Svar #4
06. november 2010 af Stygotius (Slettet)

 "geholt " (ohne "ab")   bedeutet wohl oft  "von der Polizei geholt"

"Er wurde am Bahnhof von seiner Frau abgeholt "      aber

"Er  wurde früh  am Morgen  von ein paar Vopos  geholt "


Brugbart svar (1)

Svar #5
06. november 2010 af Lathanek (Slettet)

hm aber ich würde auch sagen:
Ich habe mir neue Bücher geholt.

Ich habe mit ein Eis geholt.

Ich habe mir Bücher von der Bibliothek (ab)geholt.

Ich hole meinen Sohn vom Kindergarten ab.

I think abholen does more (but not totally or in every case ) say that you fetch something that "waits" for you.... what is supposed to get fetched...  while holen is just generally used.


Svar #6
13. november 2010 af Smilehul (Slettet)

Tusind tak alle sammen!  Thanks everybody


Skriv et svar til: Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.