Tysk
Pronomen og Adjektiv
Hej.
Jeg sidder og skal oversætte to sætninger, og jeg er lidt i tvivl, om jeg har oversat dem rigtigt i forhold til pronominer og adjektiver. Er der nogen af jer, der kan se om jeg har lavet nogen fejl, og hvis ja hvilke?
Filmen er lang, men den er god.
Det er rigtigt. Jeg kender den allerede.
Der Film ist langer, aber er ist guter.
Es ist richtiger. Ich kenne ihn schon.
Svar #1
15. december 2010 af krt (Slettet)
Jeg ved nu, at adjektiverne ikke skal bøjes, eftersom de står som subjektsprædikater. Men jeg er stadig i tvivl med pronominerne.
På forhånd tak.
Svar #2
16. december 2010 af Stygotius (Slettet)
Når et adjektiv står efter sit substantiv (prædikativt), dvs. som subjektsprædikativ, bøjes det ikke, ...som fenjananna næsten rigtigt skrev.
Die rote Rose - Die Rose ist rot
Der junge Mann - Der Mann ist jung.
Det andet er rigtigt.
Svar #3
16. december 2010 af Tyskfødt (Slettet)
Har du i mellemtiden rettet dine sætninger til............
Filmen er lang, men den er god.
Det er rigtigt. Jeg kender den allerede.
Der Film ist langer, aber er ist guter. = Der Film ist lang, aber er ist gut.
Es ist richtiger. Ich kenne ihn schon. = Das ist richtig. Ich kenne ihn bereits eller schon.
Skriv et svar til: Pronomen og Adjektiv
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
