Tysk
Oversættelse
Hejsa
Jeg sidder med en tysk stil, og jeg har skrevet noget ned på dansk, som jeg gerne vil have overstået. Det behøver altså ikke oversættes direkte, bare betydningen er den samme.
DANSK: Rütli skolen, som i dag har skiftet navn til Gemeinschaftschule Neukölln, havde det, man kan kalde for et plettet ry.
MIT FORSLAG: Die Rütli-Schule, die heute Gemeinschaftsschule heißt, hatte, was man einen befleckten Ruf nennt kann.
Det lyder i mine ører forkert, vil i hjælpe mig?
Svar #1
01. april 2014 af malle222 (Slettet)
Samt denne:
DANSK: I det hele tages giver artiklen et billede af et usikkert undervisningsmiljø, hvor lærerne havde altid en mobil tændt i timerne, så de kunne ringe efter hjælp, hvis det skulle blive nødvendigt.
MIT FORSLAG: Alles in allem zeichnet der Artikel ein Bild von einem unsicheren Unterrichts-Milieu, wo die Lehrer mit dem Handy ging, damit sie Hilfe holen könnten, falls es notwendig kommt sollte.
Svar #2
01. april 2014 af malle222 (Slettet)
Og denne:
DANSK: Det er nemlig sådan, at 83,2% af Rütli-skolens elever kommer fra en familie med anden etnisk baggrund mens skolens lærere ikke kunne snakke andet end tysk.
Skriv et svar til: Oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
