Tysk

Akuthjælp til oversættelse.

18. april 2016 af Fridaw (Slettet) - Niveau: 9. klasse

Hej 

Jeg skal lige kort fortælle om, at den tidligere tyske udenrigsminister er død. Jeg har skrevet en tekst her på dansk, og vil rigtig gerne have hjælp til at oversætte den til tysk. 

Tysklands tidligere udenrigsminister er død.

Den 31. marts 2016 døde Tysklands tidligere udenrigsminister, Hans Dietrich Genscher i en alder af 89 år. Ved en mindehøjtidelighed i Bonn i søndags d. 17. april har Tyskland taget afsked med deres tidligere udenrigsminister, Hans Dietrich Genscher. Ved mindehøjtideligheden mødte ikke mindre end 800 gæster op, deriblandt Angela Merkal. I talerne blev der blandt andet nævnt hans store arbejde for Tysklands genforening. 

Så er det, at jeg tror jeg har ret godt fat i starten... Am 31. März 2016... Og så er det jeg bliver i tvivl med døde  Tysklands.. osv. Er der nogle der kan hjælpe mig? Hvad skal jeg gøre? 


Brugbart svar (0)

Svar #1
18. april 2016 af OliverHviid

Mit bud på den første sætning: "Am 31. März 2016 starb der frühere Außenminister Deutschlands, Hans Dietrich Genscher, mit 89 Jahren."

Prøv at se om du ikke kan komme videre selv nu.


Brugbart svar (0)

Svar #2
18. april 2016 af Tyskfødt (Slettet)

Ved en mindehøjtidelighed = Mit einem Staatsakt.......

Ved mindehøjtideligheden mødte  = An dem Staatsakt nahmen mehr.......           teil

I talerne  = In den Trauerreden wurde unter anderem........

 


Svar #3
18. april 2016 af Fridaw (Slettet)

Tak for hjælpen indtil videre :-) Nu har jeg kastet mig lidt ud i det, men der er stadig en masse tvivl og fejl. Her er, hvad jeg er nået frem til: 

Am 31. März 2016 Starb der frühere Außenminister im Deutschland, Hans Dietrich Genscher im alter 89 Jahre. Mit einem Staatsakt i Bonn im Sonntag d. 17. April hat Deutschland nehmt abschied mit ihrer frühere Außenminister, Hans Dietrich Genscher. Am dem Staatskat nahmen mehr als 800 gäste auf, darunter Angela Merkal. In den Traureden wurde unter anderen nennen er große Arbeit mit Deutschlands Wiedervereinigung. 

Det er ikke 100 % korrekt. Byd gerne ind, hvor i kan! 


Brugbart svar (0)

Svar #4
18. april 2016 af meitner

Det kan da ikke hedde im Sonntag?

gäste skal stå med stort, det skal Starb derimod ikke. Der er op til flere fejl – det er ikke særlig godt gennemarbejdet.


Svar #5
18. april 2016 af Fridaw (Slettet)

Nej, hvad hedder det så?

Brugbart svar (0)

Svar #6
18. april 2016 af meitner

Har du selv et bud? Du kunne evt. bruge en ordbog.


Brugbart svar (0)

Svar #7
19. april 2016 af Stygotius (Slettet)

Fridaw,

Du har allerede fået denne tekst rettet af mig. Hvad vil du nu?

Vil du blive ved og ved til andre har fjernet alle dine fejl ,og du kan aflevere en perfekt opgave som du ikke selv har lavet???


Svar #8
19. april 2016 af Fridaw (Slettet)

Jeg skrev det her før jeg fik hjælpen af dig. Tusind tak for din hjælp, igen.

Skriv et svar til: Akuthjælp til oversættelse.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.