Tysk

Præpositioner

23. januar 2017 af Lyseslukker (Slettet) - Niveau: B-niveau
Jeg har svært ved at vælge de rigtige præpositioner, når jeg skriver en stil på tysk, da flere kan oversættes til det samme. Og jeg vil gerne blive bedre, så jeg vil høre om nogle kan forklare hvornår "til" oversættes som zu, an, bis og für. Hvornår man oversætter "om" til über, an og von. Ellers kan jeg skelne mellem resten, da jeg forstår ordbogens forklaringer til dem.

Brugbart svar (1)

Svar #1
23. januar 2017 af Tyskfødt (Slettet)

For oversættelsen af "til" gælder

= nach ved stednvane, såfremt disse er neutrum. Er flüchtete  nach Belgien. Ich reise in einer Woche nach München. (Men ved stednavne, der er m eller f = Ich reise in die Schweiz/in den Libanon)

= zu  om personer. Sie geht mit Blumen zu ihrer Großmutter.  Läufst du schnell zum (= sammentrækning af zu dem) Bäcker, um ein Brot zu kaufen?

= in  Er ging in sein Hotel zurück.  Sie gingen zusammen in die Opernaufführung. Er emigrierte 1933 ins  (= in das ) Ausland. Er flüchtete nicht in den Westen. (Her ligger jeg ikke inde med en regel)

= auf + akk.   sich freuen auf die Reise nach....sich auf einen Stock stützen ..... die Reise auf einen anderen Tag verschieben  (udsætte til)

= für  (bestemt for)  Hast du etwas für mich gekauft?

= um  Er ist zu faul, um etwas zu lernen


Svar #2
23. januar 2017 af Lyseslukker (Slettet)

Hvornår bruger man auf og um? Tak på forhånd :-)

Brugbart svar (1)

Svar #3
23. januar 2017 af Stygotius (Slettet)

"om"  =  som drejer sig   om  =  "über"   "Er erzählte fast nichts über seine Reise nach Italien"

"om"  =  Bogen handler om en ung mand = Das Buch handelt von einem jungen Mann und seiner Freundin."

Ved eksempel 3 er der vel den regel at det hedder "in"  foran et substantiv med et bestemmerord (som nævnt i eks. 1)

Ved "på"  i forb.m. en lodret flade  bruges "auf", -og ved "på"  i forb.m. en vandret flade bruges "an".

"Das Buch liegt auf dem Tisch", "Vor Erraschung ließ er sein Glas auf den Boden fallen   -   "Das Bild hängt an der Wand"   -   "Juden mussten immer einen gelben Stern an dem Mantel tragen"

"um"  -Eks.. Der Preis wurde um 30 Prozent erhöht.".

Over  =  über  =  "Sie freute sich über ihren  Erfolg auf der Szene. An der Tür hing ein Schild mit ihrem Namen"


Brugbart svar (1)

Svar #4
24. januar 2017 af Stygotius (Slettet)

Fejl, fejl, fejl.

Der skal stå: "Ved "på"  i forb.m. en vandret flade  bruges "auf ", -og "an"  i forb.m. en lodret flade."


Skriv et svar til: Præpositioner

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.