Tysk
Henførende stedord
Hej. Jeg er i tvivl om man ville sige: "Die Frau, die er heiratete, war Ausländerin." Eller skal det henførende stedord være "der"?
Svar #1
01. september 2019 af Stygotius
På tysk bruger man den bestemte artikel som relativt (henførende) pronomen (stedord) .....undtagen i hele genitiv og i dativ, flertal.
Disse undtagelser er:
Genitiv
hankøn hunkøn intetkøn flertal
dessen deren dessen deren dativ i flertal: denen
De øvrige rel. pronominer skal bøjes i den rigtige kasus og det rigtige køn.
Svar #2
01. september 2019 af Lei20 (Slettet)
Men står det henførende stedord i dativ eller akkusativ i den pågældende sætning?
Svar #3
01. september 2019 af Stygotius
Du må hellere skynde dig at få lært den bestemte artikel UDENAD. Den SKAL man kunne.
Hvis du analyserer den relative sætning (die er heiratete), vil du se at ordet "die" er et direkte objekt (genstandsled) og derfor må stå i akkusativ.
Svar #4
01. september 2019 af Lei20 (Slettet)
Jeg har også et spørgsmål angående tidsadverbier. Skal ord som i dag, i går osv. altid placeres forrest i en sætning? For eksempel denne sætning: "Det er kommet i dag." Oversat til tysk ville det så være "Es ist heute gekommen" eller "Heute ist es gekommen" ????
Skriv et svar til: Henførende stedord
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.