Spansk
Tale
Ser dette rigtigt ud?
Al principio de verano, celebramos mi cumpleaños dieciocho. Una sermana después estaba en Jutlandia con mi familia. Que estaba bien. Luego recibì mi licencia y recibì un coche de mi abuelo. Por la demás estaba con mis amigos.
Mange tak (:
Svar #1
14. august 2011 af munequita (Slettet)
her er bit bud:
A principios del verano, celebramos mi 18/decimoctavo cumpleaños . Una sermana después estuve en Jutlandia con mi familia. Estuvo bien. Luego recibì mi licencia* y recibì un coche de mi abuelo. Por lo demás/además, pasé tiempo/ estuve con mis amigos.
.licencia?? sku det betyde eksamensbevis(diploma/certificado de exsamen) eller kørekort (carné de conducir) eller.... ?
Hvis bien var en gave fra din bedstefar : me regaló un coche mi abuelo
Svar #3
15. august 2011 af jbmm
Ang. dine accenter, så har du anvendt accent grave (ì) i denne sætning "Luego recibì mi licencia y recibì", dette er forkert, da denne accent slet ikke anvendes på spansk (men derimod på fransk, italiensk og portugisisk), på spansk skal der anvendes accent aigu (í)
Svar #4
15. august 2011 af munequita (Slettet)
3# Jhonmads: korrekt! =) Det er ikke lige meget hvad vej de vender. Accenterne skal vende den anden vej når det gælder spansk. Det overså jeg lige i farten.
Skriv et svar til: Tale
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.