Spansk

Rettelse (kort stykke)

31. maj 2011 af Okayyyy - Niveau: A-niveau

Hej, nogen der vil se om jeg har fejl i teksten?

Tarea A
Por la mañana: me levanto a las siete menos cinco. Me pono la ropa y me lavo mi cara. Después desayuno: pan con queso de nata y leche. Salgo ocho menos diez y voy en coche al instituto con mi padre.
Primera lección tengo inglés, escucho a presentaciónes, después de hago gramática. Otro lección tengo español, hablo español y hago deberes.


Brugbart svar (2)

Svar #1
31. maj 2011 af munequita (Slettet)

Tarea A
Por la mañana: me levanto a las siete menos cinco. Me pono la ropa y me lavo mi cara. Después desayuno: pan con queso de nata y leche. Salgo ____ocho menos diez y voy en coche al instituto con mi padre.
Primera lección tengo inglés, escucho a presentaciónes, después de hago gramática. Otro lección tengo español, hablo español y hago ____deberes..


Svar #2
01. juni 2011 af Okayyyy

tak skal du have, har rettet noget af det

Por la mañana: me levanto a las siete menos cinco. Me pono la ropa y me lavo mi cara. Después desayuno: pan con queso de nata y leche. Salgo a las ocho menos diez y voy en coche al instituto con mi padre.
Primera lección tengo inglés, escucho presentaciónes, después hago gramática. Segunda lección tengo español, hablo español y hago____ deberes. Tercera lección tengo biología
,
 

men hvad har jeg lavet forkert her; "primera leccion..." og ved "pono" og "mi" og hvad mangler jeg mellem hago og deberes?
 


Svar #3
01. juni 2011 af Okayyyy

y me lavo la cara?


Brugbart svar (2)

Svar #4
01. juni 2011 af munequita (Slettet)

Tjek vebets (poner) bøjning i nutid. Den er uregelmæssig i 1.pers. ental.  ( VERBIX ) ligesom salir også er, men det vidste du vist godt for det varbum har du bøjet rigtigt.

ja, "me lavo LA cara." Med ordet "me" oplyser man allerede at det er dit ansigt du vasker.

primera lección tengo inglés. lyder bare som en direkte oversættelse fra dansk. det lyder ikke godt.så der skal omformuleres lidt.. ....... La primera clase/lección que tengo es inglés.... la segunda clase es español....

men har du de samme fag hver dag? det kommer det til at lyde som om fordi resten af teksten er daglige rutiner. Du fortæller hvordan din dag plejer at være.


hacer los deberes = at lave lektier.

 


Svar #5
01. juni 2011 af Okayyyy

tusind taak skal du have

nej, så det er bedre at jeg bare skriver hvornår jeg har pauser og fri?


Brugbart svar (2)

Svar #6
01. juni 2011 af munequita (Slettet)

Ja, hvorfor ikke.
Men hvis du godt kunne tænke dig at fortælle om dine fag kan du eventuelt give et eksempel på en dag og hvordan den plejer at være: "jI skolen har jeg flere forskellige fag, som for eksempel engelsk og spansk....... en typisk mandag ser således ud...  i første time har jeg..... bla bla. "


Svar #7
01. juni 2011 af Okayyyy

okay, men hvordan siger man  ser således ud, er det 'parece'?


Brugbart svar (2)

Svar #8
01. juni 2011 af munequita (Slettet)

Du behøver jo ikke at sige det ordretsom jeg skrev det. =)

Jeg tror det ville lyde i retningen af. "un lunes típico se ve así/ suele verse así:"

Jeg ville ikke bruge parecer i denne sammenhæng.



 


Brugbart svar (2)

Svar #9
01. juni 2011 af munequita (Slettet)

parecer bruges i lignende situationer:

parecerse a = at ligne nogen/noget te pareces a mi hermano -du ligner min bror
parecerse = at ligne hinanden se parecen mucho! - de ligner meget hinanden !
parece que = det ser ud til at.... parece que va a llover - Det ser ud til at det kommer til at regner
parece = se ud/virke parece fácil det ser nemt ud/virker nemt.
me parece = jeg synes( for mig virker det som.... ) . Me parece buena idea - jeg synes det er en god ide.


Svar #10
01. juni 2011 af Okayyyy

nåår okay..

jeg takker igen, det sidste skal jeg lige huske..

ved ikke hvad suele og verse betyder, så vil helst have at det lyder som en 1. g'er (og det skal være i nutid), så hvad med hvis jeg skriver "Un lunes típico, puede es: la primera lección que ...."?


Brugbart svar (2)

Svar #11
01. juni 2011 af munequita (Slettet)

Mine sætninger er skam i nutid =) Jeg har bare ved at komme på en mere simpel måde at sige netop det på.  "Puede es" giver ingen mening.  "puede ser así" kunne måske bruges. Men jeg er ikke sikker på hvor godt det lyder.

Men ellers så drop det og find på en anden måde at introducere det på. "jeg har flere forskellige fag i skolen. om mandagen, for eksempel,  har jeg engelsk i første time.... jeg laver det og det... i anden time har jeg.....

Der er ingen grund til at kæmpe med at oversætte et specielt udtryk  hvis man ikke kan finde ud af det. Især her hvor det ser ud til at du faktisk selv kan bestemme hvad du skriver, så er det jo bare at om at finde på noget du godt kan oversætte som betyder nogenlunde det samme. Eller finde på noget helt andet at skrive =) så som hvornår timerne starter og hvornår du plejer at have pause, fri. el.lignende.

 


Skriv et svar til: Rettelse (kort stykke)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.