Spansk

Es dificil ser joven?

23. oktober 2011 af AceKace (Slettet) - Niveau: A-niveau

Heeeej :D

 

Jeg mangler lige hjælp til en sætning i en spansk oversættelse:

En af Vanesas veninder har lovet hende at spørge sin onkel om hun vil kunne arbejde for ham.

Jeg har lavet denne oversættelse: 

Una amiga de Vanesa le ha prometido preguntar su tío sí ella podrá/ va a  trabajar por él.

Men ved ikke om det skal være podrá (fremtid) eller Va a ? nogen der kan hjælpe?

 

Tak på forhånd :D


Brugbart svar (2)

Svar #1
24. oktober 2011 af jbmm (Slettet)

En af Vanesas veninder har lovet hende at spørge sin onkel om hun vil kunne arbejde for ham.

Una de las amigas de Vanesa le ha prometido preguntar a su tío sí ella podrá/ va a  trabajar por para él.

'víl kunne' er futurum af 'poder' = podrá (vil kunne arbejde = podrá trabajar)
'ir a trabajar' er den nære fremtid = vil arbejde = trabajará (fremtid/futurum)
para él = for ham (=ansat hos ham)
por él = i stedet for ham (=i hans sted)
Bemærk også de andre fejl i din sætning, bl.a. 'a' foran objekt ved personer

 

 

 


Skriv et svar til: Es dificil ser joven?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.