Spansk
Rettelse af tekst
Håber der er nogen som vil rette nedenstående tekst for fejl :)
El texto trata de un hombre joven que se llama Ignacio Cruz. Ignacio tiene veintiocho años y a menudo Ignacio quiere intimidad, pero Ignacio sigue viviendo en casa con sus padres. En la casa viven también con sus cinco hermanos. Afortunadamente Ignacio está buscando un piso, pero es difícil para Ignacio porque él tiene un BMW caro. Muchos de los jóvenes españoles compran un coche antes de comprar un piso. En Dinamarca la mayoría de los jóvenes viven en casa con sus padres hasta los veinte años. Cuando los jóvenes empiezan a estudiar y encuentran una residencia para estudiantes. Quizás los padres compren un piso y después los jóvenes pueden alquilar ese piso.
Los daneses viven a menudo en más cuadrados por persona que un joven de España. Por eso creo que los jóvenes españoles tienen una mayor necesidad para intimidad que los jóvenes daneses que todavía viven en casa.
No vivo con mis padres, me mudé porque quería ser adulta. En comparación con los jóvenes españoles que se arreglan y lo han hecho desde que son niños. Yo espero que Ignacio encuentre un apartamento que pueda comprar. Entonces sus padres también tienen un hijo menor de pensar en. Sería lo mejor para todos.
Svar #1
26. januar 2012 af munequita (Slettet)
El texto trata de un hombre joven que se llama Ignacio Cruz. Ignacio tiene veintiocho años y a menudo Ignacio quiere intimidad,? pero Ignacio sigue viviendo en casa con de sus padres. En la casa viven también con sus cinco hermanos. Afortunadamente Ignacio está buscando un piso, pero es difícil para Ignacio él porque él tiene un BMW caro. Muchos de los jóvenes españoles compran un coche antes de comprar un piso. En Dinamarca la mayoría de los jóvenes viven en casa con de sus padres hasta los veinte años. Cuando los jóvenes empiezan a estudiar y encuentran una residencia para estudiantes.( denne sætning lyder komplet) Quizás los padres compren un piso y después los jóvenes pueden alquilarlo ese piso.
Los( jóvenes?) daneses viven a menudo ( er ikke så glad for denne vending, den virker lidt malplaceret) en más cuadrados por persona que un joven de España. Por eso creo que los jóvenes españoles tienen una mayor necesidad para intimidad? que los jóvenes daneses que todavía viven en casa?.
Yo no vivo con mis padres, me mudé porque quería ser adulta. En comparación con los jóvenes españoles que se arreglan y lo han hecho desde que son niños.( endnu en ufulkommen sætning på grund af måden du starter den på) Yo espero que Ignacio encuentre un apartamento piso ( ES) que pueda comprar. Entonces sus padres también tienen un hijo menor de pensar en( fordansket sætning). Sería lo mejor para todos.
Her er nogle hints. Resten på du selv klare da jeg ikke gidder gætte mig frem til den originale tekst ( og kom nu ikke og sig at der ikke er nogen. du har vel udtænkt det på dansk først)
Svar #2
26. januar 2012 af Legende92 (Slettet)
Mange tak for det :)
Jeg har lidt svært ved at se fejlene i:
Cuando los jóvenes empiezan a estudiar y encuentran una residencia para estudiantes.
En comparación con los jóvenes españoles que se arreglan y lo han hecho desde que son niños.
Entonces sus padres también tienen un hijo menor de pensar en.
Kan ikke se hvordan jeg ellers skal formulere dem.
Svar #3
26. januar 2012 af jbmm (Slettet)
Ang. "un hijo menor de pensar en"
På spansk kan man ikke have sådan en præposition "svævende frit" i en sætning som på dansk, hvor den betragtes som et adverbium.
En præposition på spansk kræver en styrelse bestående af et substantiv/substantivisk helhed/led (en + styrelse), så din sætning skal omformuleres eller skrives om.
Skriv et svar til: Rettelse af tekst
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
