Engelsk

Engelsk oversættelsesproblemer

23. august 2005 af Snemanden (Slettet)
Hejsa :)

Er lige ved at lave en oversættelse, som volder mig lidt besvær:
Er i tvivl om, hvordan man oversætter:

1) Sydstetsforfatter
2) Sydens sprog
3)Allerede mens han var soldat, skrev Andersen i 1844 sin første lange novelle.
4) Årene i 1840erne var....
5) Store forandringer
6) og delvist førligheden i højre arm
7)Derudover blev han i 1838 forfremmet til ..., hvor

mine ideer:

1) Southstatswriter?
2) the language of South
3) Already while he was a soldier, Andersen wrote, in 1844, his first long short story.
4) The years in the 1840´s (s?) were...
5) big changes
6) and partial the use of his right leg.
7) Furthermore, he was, in 1838, promoted to..., where

Brugbart svar (0)

Svar #1
23. august 2005 af Georgia (Slettet)

1) writer of the southern stats (

2) the language of the South

4) 1840's

7) Futhermore he got promoted in 1938

Brugbart svar (0)

Svar #2
23. august 2005 af Waterhouse (Slettet)

En lang novelle kaldes ofte på engelsk for "novella". Long short story lyder lidt besynderligt.

Brugbart svar (0)

Svar #3
23. august 2005 af MHE (Slettet)

3)Allerede mens han var soldat, skrev Andersen i 1844 sin første lange novelle.

"In 1844, when he already was a soldier, Andersen wrote his first novella" (er enig med Waterhouse)

6) og delvist førligheden i højre arm

"and partially the use of his right arm"



Brugbart svar (0)

Svar #4
23. august 2005 af ninnacaroline (Slettet)

hvorfor kan 'novel' ikke bruges for novelle? 'long novel/longer novel'.

Brugbart svar (0)

Svar #5
23. august 2005 af appelsin (Slettet)

novel = roman

Brugbart svar (0)

Svar #6
23. august 2005 af MHE (Slettet)

#5: Præcis.

Brugbart svar (0)

Svar #7
24. august 2005 af Epsilon (Slettet)

1) Sydstatsforfatter kan formentlig oversættes med

"An author from the Southern states"

eller måske mere direkte

"A Southern state author"

Om der findes et særligt ord for 'sydstatsforfatter', ved jeg ikke.

5) "Major changes" ('big' er uformelt)

7) "Furthermore, in 1838 he was promoted to (...)"

#1: Snemandens forslag til 7) fejler sådan set intet bortset fra, at ordstillingen er forkert.

//Singularity

Skriv et svar til: Engelsk oversættelsesproblemer

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.