Engelsk

Engelsk oversættelse

29. august 2005 af Hamborg (Slettet)
Nogen der gider rette min engelske oversættelse, primært for kommafejl:

C Translation

There are still Welsh, Scots and Irish people who speak a Celtic language like the one spoken by the Celtic tribes who lived in the British islands for two thousand years ago. Celtic has however not had a major influence on the English language.
Between the 4th and the 5th centuries the Anglo-Saxons conquered England and the Southern part of Scotland; they were German tribes mainly from the North of Germany and Denmark. The English language which is being spoken today has changed so much in the last 1,500 years that it hardly would be understood by the tribes who brought it to England. Many words are the same but they are pronounced and spelled differently. The structure of the language was completely dissimilar; much closer to Latin and German while modern English has a much more simple grammar.
It is in the Anglo-Saxon period that England converts to Christianity. This also means that the language adopts a large number of loan words from Latin which was the language of the church.
The attack in 793 on the monastery on the island of Lindisfarne off Northumberland is traditionally considered as the beginning of the Viking Age in England which ended with the Danish capture of most of the Country.
This is also the beginning of several hundreds of years Scandinavian (mainly Danish) influence on the English language. The languages were closely related to each other and the two peoples were fairly on the same culturally level; many of the loan words are for that reason everyday words (for instance egg, window, loose, give, the and them)
After the Normans capture of England in 1,066 English was in a longer period the language of the villagers while French was spoken at Court and by the upper-class. The two languages lived side by side in almost 300 years and modern English is a mixture where half of the words descend from Anglo-Saxon or Scandinavian and the other half from French or Latin.

Brugbart svar (0)

Svar #1
30. august 2005 af MHE (Slettet)

There are still Welsh, Scots and Irish people who speak a Celtic language like the one spoken by the Celtic tribes who lived in the British islands for two thousand years ago. HOWEVER, Celtic has not had a major influence on the English language.
Between the 4th and the 5th centuries the Anglo-Saxons conquered England and the Southern part of Scotland; they were German tribes mainly from the North of Germany and Denmark. The English language which is being spoken today has changed so much in the last 1,500 years that it hardly would be understood by the tribes who brought it to England. Many words are the same but they are pronounced and spelled differently. The structure of the language was completely dissimilar; much closer to Latin and German while modern English has a much more simple grammar.
It is in the Anglo-Saxon period that England converts to Christianity. This also means that the language adopts a large number of loan words from Latin(,) which was the language of the church.
The attack in 793 on the monastery on the island of Lindisfarne off Northumberland is traditionally considered as the beginning of the Viking Age in England(,) which ended with the Danish capture of most of the Country.
This is also the beginning of several hundreds of years Scandinavian (mainly Danish) influence on the English language. The languages were closely related to each other and the two peoples were fairly on the same culturally level; many of the loan words are for that reason everyday words (for instance egg, window, loose, give, the and them)
After the Norman's capture of England in 1066(,) English was in a longer period the language of the villagers while French was spoken at Court and by the upper-class. The two languages lived side by side in almost 300 years and modern English is a mixture where half of the words descend from Anglo-Saxon or Scandinavian and the other half from French or Latin.
------------------------------

Jeg har KUN rettet for kommaer. Mine argumenter for at tilføje de tre nye kommaer er, at de er ikke ikke-restriktive, dvs. sige, at de blot tilføjer ekstra information, men godt kunne udelades uden at man ikke ville kunne forstå sætningen.

Der er noget enkelt sprogligt, du bør kigge på, men ellers synes jeg, at det engelske flyder ganske godt!

Skriv et svar til: Engelsk oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.