Engelsk

Oversættelse: Enkel vs. kompliceret

09. september 2005 af maltbolsje (Slettet)
Vi har fået vores første engelske aflevering for, det er en engelsk oversættelse.
Mit spørgsmål er, om jeg skal prøve at gøre sproget flydende og hverdagsagtigt eller lidt avanceret og ordbogskrævende.
Kan ikke lige gennemskue, hvad læreren helst vil have.

Tak for hjælpen.

Svar #1
09. september 2005 af maltbolsje (Slettet)

... det er fra dnask til engelsk, altså.

Brugbart svar (0)

Svar #2
09. september 2005 af Therackoo (Slettet)

flydende OG ordbogskrævende...

Brugbart svar (0)

Svar #3
09. september 2005 af Julie7200 (Slettet)

Det kommer an på, hvad det er for en type tekst. Formelt engelsk er meget mere formelt en dansk, men det er stadig vigtig at holde tonen, selvom man måske ville kalde det overdrevent formelt på dansk.

Er det en tekst, der skal forestille at være skrevet af et barn/en ung til en ligesindet, skal du omvendt passe på ikke at bruge formelle udtryk, selvom det umiddelbart er det eneste du kan komme på. Her vil det være bedre at bruge en uformel omskrivning.

Husk:
-hold tonen
-vær opmærksom på ordstillingen
-vær opmærksom på tid
-når du slår et ord op, så læs ALLE eventuelle forslag igennem, så du er rimelig sikker på at ramme den rigtige betydning/tone

Julie

Brugbart svar (0)

Svar #4
09. september 2005 af PhoSpheer (Slettet)

Som #3 siger, er det vigtigt at se på sammenhængen og målgruppen. Men udover det vil du hurtigt lære, hvad din lærer helst vil have. Alle lærere har det med at 'ville have ret'! Jeg har personligt kun haft lærere, der ville have det 'formelle' sprog, men det varierer jo!

Svar #5
09. september 2005 af maltbolsje (Slettet)

Mange tak for svarene, det er faktisk et brev skrevet af en 16-årig dreng.

Skriv et svar til: Oversættelse: Enkel vs. kompliceret

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.