Engelsk
hjælp oversættelse engelsk
oversæt : Er Julie blevet fanget? og af hvem, og hvilken vej?
her er mit bud : Has Julie been catched ? and by who/whom and which/what way?
oversæt: Sagen om den nu 10-årige
mit bud : the case about / of the now 10-yearold
Svar #1
29. september 2012 af zainabmh (Slettet)
oversæt : der blev kidnappet
hvilken tid er det ?
mit bud : who was kidnapped
men er usikker om det ikker er : who had been kidnapped eller who has been kidnapped
Svar #2
29. september 2012 af Kulka1 (Slettet)
Det er ikke nemt at hjælpe, når vi kun får dele af sætningerne. Man har brug for en kontekst for at kunne hjælpe dig bedst muligt.
Svar #3
30. september 2012 af rakijovic
Enig med #2. Ud fra den lille pauvre stump som #0 giver os i sit andet indlæg er det ikke til at vide om vi skal opfatte der som foreløbeligt subjekt (preparatory subject) eller som henførende stedord (relativt pronomen / relative pronoun).
Hvad tiden angår...ja, blev er jo som bekendt datid på dansk, og chancen er stor for at vi så også skal ud i datid på engelsk, men – som sagt – uden fyldestgørende kontekst kan vi sidde her og gætte i hundrede år og en krig.
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #4
30. september 2012 af zainabmh (Slettet)
Sagen om den nu 10 årig berømte datter, der blev kidnappet i januar sluttede sig til sine bortførere.
Mit bud : the case about/of the 10 yearold famous daughter joined up with her kidnappers
Svar #5
30. september 2012 af rakijovic
"Sagen om den nu ti-årige berømte datter, der blev kidnappet i januar sluttede sig til sine bortførere."
Ææææh...altså, en bogstavelig oversættelse ville være "The case of the the now ten-year-old famous daughter who was kidnapped in January joined her kidnappers.", men ærligt talt, habibti, giver hverken original eller oversættelse nogen som helst mening.
Er du sikker på du har citeret originalteksten korrekt?
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Skriv et svar til: hjælp oversættelse engelsk
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
