Spansk
spansk rettelser
Hej. Jeg har lige nogle sætninger, som jeg er i tvivl om er rigtigt oversat til spansk. Håber i kan hjælpe mig. Tak.
Han var fra en landsby, som græshopperne have hærget.
Él era de un pueblo, que los saltamontes habían devastado.
Han forklarer os.
Nos explica.
Vi havde ikke nogen mulighed for at blive ved med at dyrke vores jord.
No teníamos ninguna posibilidad de continuar cultivar nuestra tierra.
Selvom man skal arbjde meget hårdt i dette land, bliver jeg her.
Aunque tenga que trabajar muy duro en este país, estoy aquí.
Svar #1
05. januar 2013 af crusoe (Slettet)
- No teníamos ninguna posibilidad de continuar cultivando nuestra tierra.
- Aunque haya que trabajar muy duro en este país, me quedo/quedaré aquí.
Svar #2
06. januar 2013 af jbmm (Slettet)
Som #1 skriver:
man skal arbejde hårdt = der skal arbejdes hårdt = hay que trabajar duro
Skriv et svar til: spansk rettelser
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
