Tysk
Oversættelse
Nogen der vil oversætte dette til tysk?
"Uddannelsen varer 2 år og består af obligatoriske elementer, valgfrie elementer og en praktikperiode.
I løbet af uddannelsen skal jeg arbejde med bl.a. andet kommunikations- og formidlingsteorier, opbygning af web-sider, grafisk design, audio/video og 3D-animation, markedsføring, it-systemer og datakommunikation.
Jeg skal i praktik i 3 måneder i en eller flere virksomheder. Jeg tjener ikke penge på det. Jeg har mulighed for at få SU under uddanelsen. "
Svar #3
20. april 2013 af Habibi12341234 (Slettet)
Die Ausbildung dauert zwei Jahre und besteht aus obligatorischen Elemente, optionale Elemente und ein Praktikum Zeitraum.
Während des Programms mit denen ich arbeite, unter anderem andere Kommunikation und Verbreitung Theorien, Erstellung von Web-Seiten, Grafik-Design, Audio / Video und 3D-Animation, Marketing, IT-Systeme und Daten-Kommunikation.
Ich habe ein Praktikum für 3 Monate in einem oder mehreren Unternehmen. Ich glaube nicht, Geld zu verdienen auf sie. Ich habe die Möglichkeit, während der SU Trainingsplan bekommen.
Er det rigtigt?
Svar #4
20. april 2013 af Stygotius (Slettet)
Die Ausbildung dauert zwei Jahre und besteht aus obligatorischen Elementen, optionalen Elementen und einem Praktikum( Zeitraum).
Während des Programms mit dem(nen) ich arbeite, unter anderem andere Kommunikation und Verbreitung Theorien, Erstellung von Web-Seiten, Grafik-Design, Audio / Video und 3D-Animation, Marketing, IT-Systeme und Daten-Kommunikation. -ja, hvad så ??? du gør ikke sætningen færdig.
Ich (habe) muss ein Praktikum (für 3) drei Monate lang in einem oder mehreren Unternehmen durchmachen. Ich glaube nicht, dass ich Geld dabei (zu) verdienen werde (auf sie). Ich habe die Möglichkeit, (während der SU Trainingsplan) die ganze Periode hindurch BUföG (dvs. Bundesausbildungsförderung) zu bekommen.
Svar #5
20. april 2013 af Habibi12341234 (Slettet)
Tak for det :) Men jeg afsluttede da den der sætning? Jeg skrev jo at jeg bl.a ville arbejde med grafisk-design osv? :)
Svar #6
20. april 2013 af Stygotius (Slettet)
Næ, det skrev du intet om. Du skrev:
"I løbet af det program jeg arbejder med, bl.a. kommunikations- og udbredelsesteorier, fremstilling af websider, grafikdesign, audio og video og 3D-animation, markedsføring, IT-systemer og datakommunkation .....ja, hvad så i løbet af det program ????? det står der intet om. Sætningen hænger med en ufærdig ende flagrende i luften.
Svar #7
20. april 2013 af Habibi12341234 (Slettet)
I løbet af uddannelsen skal jeg arbejde med bl.a. andet kommunikations- og formidlingsteorier, opbygning af web-sider, grafisk design, audio/video og 3D-animation, markedsføring, it-systemer og datakommunikation.
Skrev jeg ;) Det er da en afsluttet sætning, ikke? :D
Svar #8
20. april 2013 af Stygotius (Slettet)
Nej, det er ikke det du skrev.
Der står klart "mit denen dem" (et relativt led), = "i løbet af programmet med hvilket jeg arbejder, bl.a. .........."
Svar #9
20. april 2013 af Habibi12341234 (Slettet)
Når, men har du måske en idé til hvordan jeg skal afslutte sætningen? :) Har lige siddet og prøvet, men kan virkelig ikke....
Svar #10
20. april 2013 af Habibi12341234 (Slettet)
Og desuden står der ikke "programmet", men "uddannelsen" :)
Svar #13
20. april 2013 af Stygotius (Slettet)
NB. Det hedder ikke "Når", -men "nå" eller måske "nåh".
Svar #15
20. april 2013 af Stygotius (Slettet)
OK, men det ændrer ikke på at sætningen kun er halvfærdig.
Du skriver i så tilfælde "I løbet af den uddannelse jeg arbejder med................" ja, hvad så ?? Det står der intet om.
Svar #16
20. april 2013 af Habibi12341234 (Slettet)
I løbet af uddannelsen skal jeg arbejde tværfagligt med bl.a. andet kommunikations- og formidlingsteorier, opbygning af web-sider, grafisk design, audio/video og 3D-animation, æstetik, markedsføring, journalistik, it-systemer og datakommunikation. Du lærer at forstå organisationsstrukturer og -processer i forbindelse med multimedieudvikling.
Jeg skal specialiserer mig selv gennem en konkret opgave inden for multimedieområdet. Opgaven udgør samtidig det afsluttende eksamensprojekt.
oversat til tysk:
Während des Ausbildung, ich arbeite über Disziplinen einschließlich andere Kommunikation und Verbreitung Theorien, Erstellung von Web-Seiten, Grafik-Design, Audio / Video und 3D-Animation, Ästhetik, Marketing, Journalismus, IT-Systeme und Daten-Kommunikation. Sie lernen, Organisationsstrukturen und Prozesse im Zusammenhang mit Multimedia-Entwicklung zu verstehen.
Ich spezialisiere mich durch eine bestimmte Aufgabe im Multimedia-Bereich. Die Zuordnung bildet auch die Abschlussprüfung.
Er det rigtigt? :D
Svar #17
20. april 2013 af Stygotius (Slettet)
"Während des Ausbildung, ich arbeite über Disziplinen einschließlich andere Kommunikation und Verbreitung"
Det giver ingen mening.
Svar #20
21. april 2013 af T83 (Slettet)
Während der Ausbildung arbeite ich fachübergreifend u.a. in den Bereichen Kommunikation und Wissensvermittlungstheorien, Erstellung von Web-Seiten, Grafik-Design, Audio/Video und 3D-Animation, Ästhetik, Betriebswirtschaft, Journalismus, IT-Systeme und Datenkommunikation. Man lernt Organisationsstrukturen und -prozesse im Zusammenhang mit Multimedia-Entwicklung zu verstehen.
Ich muss mich in einem Fach aus dem Multimedia-Bereich spezialisieren. Die Fachwahl entscheidet auch über die Abschlussprüfung.
Ich muss ein 3-monatiges Praktikum in einem oder mehreren Unternehmen absolvieren. Ich verdiene dabei kein Geld. Ich habe die Möglichkeit, während der Ausbildung BAföG zu bekommen.
Skriv et svar til: Oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
