Engelsk
engelsk oversættelse
Så har jeg vedhæfetet min oversættelse.. Håber i vil hjælpe mig med at rette:)
På forhånd tak.
Mvh Joakim
1.
Et ægtepar i London har netop købt en lejlighed. De er glade for at være kommet ind på ejendomsmarkedet i tide, for priserne stiger hele tiden. Når deres venner kommer på besøg, praler de lidt med deres held. Men manden er alligevel ikke helt tilfreds. Da han tilfældigvis kommer forbi en ejendomsmægler med billeder af huse i vinduet, lader han sig lokke ind i butikken. Og han er heldig, for en skøn ejendom er lige kommet på markedet.
1.
A married couple in London has just bought an apartment. They are happy (for at være kommet ind på) the property ladder in time, because the prices rise all the time. When their friends come on visit, they boast a little with their luck.
But the man is still not completely contented. When he incidentally comes by an estate agent with pictures of houses in the window, he lets himself tempt into the shop. And he is lucky, because a beautiful house is just come into the market.
2.
Efter adskillelige forliste ægteskaber ønsker den stenrige forretningsmand at finde en kvinde, der vil give ham den kærlighed og nærhed, som han hungrer efter. Han har indset, at rigdom og social status ikke nødvendigvis fører til et lykkeligt liv. Da han har set Helen et par gange, er han sikker på, at hun skal blive kvinden i hans liv, og han er villig til at satse alt for sammen med denne fuldkomne kvinde at opnå ægteskabelig lykke.
2.
After several failed marriages the businessman who is rolling in money wishes to find a woman, who will gives him that love and nearness, which he is hungry for. He has realized that wealth and social status not necessarily guide to a happy life. When he has seen Helen a couple of times is he sure about, that she must be the woman in his life, and he is willing to bet everything to achieve (ægteskabelig) happiness with this perfect woman.
3.
Vicky arbejder som fitness instruktør i London. Hendes elever er kvinder fra middelklassen, meget slanke, nogle af dem er ligefrem sygeligt tynde. Selv kalder Vicky dem gustne (cadaverous). Det er hendes ynglingsudtryk lige for tiden. Når Vicky tager hjem efter arbejde, kommer hun forbi det eksklusive Sloane Square i Westend. Hun går altid samme vej, men en dag befinder hun sig tilfældigvis i en gade, hvor hun ikke før har været.
3.
Vicky works as a fitness instructor in London. Her students are women from the middleclass, very slim, some of them are downright sickly thin. Vicky, herself calls them cadaverous. It is her favourite expression just at time.
When Vicky takes home after work, she comes by the exclusive Sloane Square in Westend. She always goes the same way, but one day she incidentally is at a street, where she never has been before.
Svar #1
24. oktober 2005 af Fingersen (Slettet)
Due to the fact the prices are going up constantly, they are happy to have been allowed access/entered the real estate market at an early stage.
They always boast about their good fortune when their friends come visiting.
Nevertheless, the husband is not satisfied.
As he accidentially passes a real estate agent's office with pictures of houses in the shop window, he is lured into the shop.
And he is lucky because a beautiful house has just been put on the market.
Tilbage med mere senere
MVH
Fingersen
Svar #2
24. oktober 2005 af jp16 (Slettet)
Håber du har tid og lyst til de to sidste:)
Mvh Joakim
Svar #3
25. oktober 2005 af Fingersen (Slettet)
always boast = boast a bit
After several marriage breakdowns, the very wealthy businessman wishes to find a woman willing to give him the love and closeness he is hungry for.
He has realized that wealth and social status not necessarily lead to a happy life.
Having seen/met Helen a couple of times, he is certain that she is going to be the love of his life.
And he is willing to stake everything in order to find marital happiness with this perfect woman.
Vicky works as a fitness instructor in London.
Her students are very slim, some even downright sickly thin, middle class women.
Vicky herself calls them "cadaverous".
It is her favourite expression at the moment.
When Vicky goes home after work, she passes the fashionable Sloan Square at/in Westend.
She always goes the same way, but one day she accidentially finds herself in a street she has not been in before.
MVH
Fingersen
Svar #4
25. oktober 2005 af Fingersen (Slettet)
passes = el. passes/goes by
MVH
Fingersen
Svar #5
25. oktober 2005 af jönsson (Slettet)
lead = føre frem til i bredere forstand, mens guide er snævrere i betydningen målrettet at lede andre et sted hen, jvf. turistguide. Derfor er lead korrekt her.
Husk omskrivning med do not
Mvh. jönsson
Skriv et svar til: engelsk oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
